#(1) (a)lmaf`uwlu (a)lmuTlqu ٱلْمُطْلَقُ The Absolute Object : It is the maSdar مَصْدَر of the verb occurring in the sentence used along with the verb for the sake of emphasis. It is mansuwb. The maf`uwl muTluq has four uses. It is used to
a) to emphasise.)
17:12 wakulla shayin fassalnahu tafseelan
"Thus We have made everything manifestly distinct."
84:8 fasaw.fa yuHaAsabu HisaAb(an)A yasiyr(an)A
"shall have an easy reckoning,"
4:164 wakallama Allahu moosa takleeman
"and We spoke directly to Moses as in conversation."
b) to specify the number
c) to specify the type of action.
d) as a substitute for the verb.
Words which deputize for the maSdar مَصْدَر
1) the words _ayyi, ba`D, kullu with the maSdar مَصْدَر as muDaAf _ilayhi
26:227 wasayaAAlamu allatheena thalamoo ayya munqalabin yanqaliboona
"And the iniquitous people will soon come to know what punishment awaits them."
2) a number with the maSdar مَصْدَر as its tamyiyz
24:2 faijlidoo kulla wahidin minhuma miata jaldatin
"flog each one of them with a hundred stripes"
24:4 faijlidoohum thamaneena jaldatan
"flog them with eighty stripes"
3) an adjective of the maSdar مَصْدَر
4:102 ayameeloona AAalaykum maylatan wahidatan
" so that they may swoop down upon you with a surprise attack."
5:12 waaqradtumu Allaha qardan hasanan
"and give a generous loan to Allah"
8:17 waliyubliya almumineena minhu balaan hasanan
"flog them with eighty stripes"
48:1 _innaA fataH.naA laka fat.H(an)A mmubiyn(an)A
"O Prophet, We have indeed granted you a clear victory"
Sometimes it comes after a verb of passive tense.
33:28 waosarrihkunna sarahan jameelan
"and send you off in a good way"
56:5 wabussati (a)ljibaAlu bass(an)A
"and the mountains shall crumble"
76:14 wadhullilat. quTuwfuhaA tadhliyl(an)A
"and its fruits shall be within their easy reach (so that they may pluck them at will)"
89:21 Kalla itha dukkati alardu dakkan dakkan
"Indeed not! When the earth is incessantly pounded to become a sand-desert."
99:1 Itha zulzilati alardu zilzalaha
"When the earth is shaken with her utmost shaking"
4) _ism (a)lmaSdarkalAm(un) كَلَامٌ "speaking"qubla(t)(un) قُبَلَةٌ "kiss"
5) a cognate maSdar مَصْدَر(a) the maSdar مَصْدَر of the mujarrad مُجَرَّدْ verb while the verb used in the sentence is maziyd مَزِيدْ.
(b) a maSdar مَصْدَر of a maziyd مَزِيدْ baAb which is different from the baAb of verb
89:20 watuHibbuwna (a)l.maAla Hubb(an)A jamm(an)A
"and you love the wealth with all yow hearts."
73:8 watabattal. _ilay.hi tab.tiyl(an)A
"and devote yourself to Him exclusively."
6) a demonstrative pronoun with the maSdar مَصْدَر as its badal
7) a pronoun referring to the maSdar مَصْدَر
8) a synonym of the maSdar مَصْدَر
#(2) Kinds of masdar مَصدَر:
a) maSdaru (a)lmarra(t)i
20:96 faqabadtu qabdatan min athari alrrasooli
"so I took a handful of dust from the footprints of the Messenger"
b) maSdaru (a)lhayea(t)i "the maSdar مَصْدَر of manner"
jilsa(t)(un) جِلْسَةٌ "manner of sitting"
mishya(t)(un) مِشْيَةٌ "manner of walking"
c) the maSdar (a)lmiymiyyu: It is on the pattern of:
maf`ala(un) مَفْعَلٌ maf`ala(t)(un) مَفْعَلَةٌ
mamaAta(un) مَمَاتٌ "death"
ma`rifa(t)(un) مَعْرِفَةٌ "knowledge"
maghfira(t)(un) مَغْفِرَةٌ "forgiveness"
In the maziyd مَزِيدٌ it is the same as the _ism (a)lfaA`il;
mazzaqa مَزَّقَ "tear asunder" mumazzaq(un) مُمَزَّقٌ "tearing asunder"
_akharaja أَخْرَجَ "take out" mukhraj(un) مُخْرَجٌ "taking out"
_inqalaba إِنقَلَبَ "return" munqalab(un) مُنْقَلَبٌ "return"
34:19 fajaAAalnahum ahadeetha wamazzaqnahum kulla mumazzaqin
"We made them mere legends and scattered them utterly."
Form: . (, , )