Home

Word searched: [12]
9 Surah: 10|11| Ayat[71]||10← |Juz[11] ||||21←| Hizb[22]|||←7| Ruku[8]: Noah and Moses|→9
﴾10:71﴿
s_arabic:
7. English: Recite to them Noahs story, when he said to his people; "O my brethren, if it has become intolerable for you that I should dwell in your midst and preach to you the Revelations of Allah, then (note it well that) I have put my trust in Allah. You may muster all the partners you have set up and come to a united decision about me and consider your scheme well so that no aspect of the matter should remain hidden from you. Then bring that into action against me without giving me any respite.
ayat_audio:
|
Reference: 10:71

9 Surah: 10|11| Ayat[72]||10← |Juz[11] ||||21←| Hizb[22]|||←7| Ruku[8]: Noah and Moses|→9
﴾10:72﴿
s_arabic:
7. English: If you have turned away from my Message, (I have lost nothing) for I did not demand any reward from you: my reward is with Allah, and I have been commanded to behave like a Muslim, (whether any other does so or not.)"
ayat_audio:
|
Reference: 10:72

9 Surah: 10|11| Ayat[73]||10← |Juz[11] ||||21←| Hizb[22]|||←7| Ruku[8]: Noah and Moses|→9
﴾10:73﴿
s_arabic:
7. English: But they disbelieved in him and the result was that We rescued those of them, who were with him in the Ark and made them successors on the earth and drowned those who rejected Our Revelations. So consider the end of those who were warned (but did not believe).
ayat_audio:
|
Reference: 10:73

9 Surah: 10|11| Ayat[74]||10← |Juz[11] ||||21←| Hizb[22]|||←7| Ruku[8]: Noah and Moses|→9
﴾10:74﴿
s_arabic:
7. English: After Noah We sent different Messengers to their peoples and they came to them with manifest Signs, but they would not believe in what they had disbelieved before. This is how We set a seal on the hearts of the transgressors.
ayat_audio:
|
Reference: 10:74

9 Surah: 10|11| Ayat[75]||10← |Juz[11] ||||21←| Hizb[22]|||←7| Ruku[8]: Noah and Moses|→9
﴾10:75﴿
s_arabic:
7. English: Then after them We sent Moses and Aaron with Our Signs to Pharaoh and his chiefs. But they showed arrogance, for they were criminals.
ayat_audio:
|
Reference: 10:75

9 Surah: 10|11| Ayat[76]||10← |Juz[11] ||||21←| Hizb[22]|||←7| Ruku[8]: Noah and Moses|→9
﴾10:76﴿
s_arabic:
7. English: So when the Truth came to them from Us, they said, "This is clear sorcery.
ayat_audio:
|
Reference: 10:76

9 Surah: 10|11| Ayat[77]||10← |Juz[11] ||||21←| Hizb[22]|||←7| Ruku[8]: Noah and Moses|→9
﴾10:77﴿
s_arabic:
7. English: Moses replied, "What, do you call the Truth sorcery, when it has come to you? Is this sorcery? The fact is that sorcerers can never attain true success.
ayat_audio:
|
Reference: 10:77

9 Surah: 10|11| Ayat[78]||10← |Juz[11] ||||21←| Hizb[22]|||←7| Ruku[8]: Noah and Moses|→9
﴾10:78﴿
s_arabic:
7. English: In reply to this, they said, "Have you come to turn us away from the faith of our forefathers so that you two may dominate over the land? We are not going to believe in what you say."
ayat_audio:
|
Reference: 10:78

9 Surah: 10|11| Ayat[79]||10← |Juz[11] ||||21←| Hizb[22]|||←7| Ruku[8]: Noah and Moses|→9
﴾10:79﴿
s_arabic:
7. English: And Pharaoh said (to his people), "Bring every expert sorcerer to me. "-
ayat_audio:
|
Reference: 10:79

9 Surah: 10|11| Ayat[80]||10← |Juz[11] ||||21←| Hizb[22]|||←7| Ruku[8]: Noah and Moses|→9
﴾10:80﴿
s_arabic:
7. English: When the sorcerers came, Moses said to them. "Cast down whatever you have to cast."
ayat_audio:
|
Reference: 10:80

9 Surah: 10|11| Ayat[81]||10← |Juz[11] ||||21←| Hizb[22]|||←7| Ruku[8]: Noah and Moses|→9
﴾10:81﴿
s_arabic:
7. English: When they cast down their appliances, Moses said to them, "This is sorcery what you have cast down: Allah will surely render it in vain for He does not let the plans of mischief-makers succeed.
ayat_audio:
|
Reference: 10:81

9 Surah: 10|11| Ayat[82]||10← |Juz[11] ||||21←| Hizb[22]|||←7| Ruku[8]: Noah and Moses|→9
﴾10:82﴿
s_arabic:
7. English: And Allah vindicates the Truth by His Commands, though the guilty ones may dislike it."
ayat_audio:
|
Reference: 10:82