Text in English|| Maududi ||Text in Urdu|| S A Maududi || Ibn-e-Kathir || Amin A. Islahi || Tilawat |Audio Tafseer | Dr. Israr Ahmad |Quran Majeed Surah: 48. Al-Fath 47. Muhammad ←|| |→49. Al-Hujuraat |Foot Notes|
This word has appeared 30 times
|Surah| 48 |Juz| 26 |Ruku| 1 Hudaibiyah Truce - a Victory |Hizb|51 |Ayat| 0 |Next
snan= 001001
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| Bismi Allahi alrrahmani alrraheemi

|English| In the name of Allah, the Compassionate, the Merciful.

|Urdu1| اللہ کے نام سے جو رحمان اور رحیم ہے

|Surah| 48 |Juz| 26 |Ruku| 1 Hudaibiyah Truce - a Victory |Hizb|51 |Ayat| 1 |Next
snan= 048001
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| Inna fatahna laka fathan mubeenan

|English| O Prophet, We have indeed granted you a clear victory

|Urdu1| اے نبی، ہم نے تم کو کُھلی فتح عطا کر دی

|Surah| 48 |Juz| 26 |Ruku| 1 Hudaibiyah Truce - a Victory |Hizb|51 |Ayat| 2 |Next
snan= 048002
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| Liyaghfira laka Allahu ma taqaddama min thanbika wama taakhkhara wayutimma niAAmatahu AAalayka wayahdiyaka siratan mustaqeeman

|English| so that Allah may pardon you your former and latter faults, and may perfect His blessing upon you and show you the right way,

|Urdu1| تاکہ اللہ تمہاری اگلی پچھلی ہر کوتاہی سے درگزر فرمائے اور تم پر اپنی نعمت کی تکمیل کر دے اور تمہیں سیدھا راستہ دکھائے

|Surah| 48 |Juz| 26 |Ruku| 1 Hudaibiyah Truce - a Victory |Hizb|51 |Ayat| 3 |Next
snan= 048003
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| Wayansuraka Allahu nasran AAazeezan

|English| and bestow on you a mighty help.

|Urdu1| اور تم کو زبردست نُصرت بخشے

|Surah| 48 |Juz| 26 |Ruku| 1 Hudaibiyah Truce - a Victory |Hizb|51 |Ayat| 4 |Next
snan= 048004
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| Huwa allathee anzala alssakeenata fee quloobi almumineena liyazdadoo eemanan maAAa eemanihim walillahi junoodu alssamawati waalardi wakana Allahu AAaleeman hakeeman

|English| He it is Who sent down tranquility into the hearts of the believers so that they may have another Faith added to their Faith. To Allah belong the hosts of the heavens and the earth, and He is All-Knowing, All Wise.

|Urdu1| وہی ہے جس نے مومنوں کے دلوں میں سکینت نازل فرمائی تا کہ اپنے ایمان کے ساتھ وہ ایک ایمان اور بڑھا لیں۔ زمین اور آسمانوں کے سب لشکر اللہ کے قبضہء قدرت میں ہیں اور وہ علیم و حکیم ہے

|Surah| 48 |Juz| 26 |Ruku| 1 Hudaibiyah Truce - a Victory |Hizb|51 |Ayat| 5 |Next
snan= 048005
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| Liyudkhila almumineena waalmuminati jannatin tajree min tahtiha alanharu khalideena feeha wayukaffira AAanhum sayyiatihim wakana thalika AAinda Allahi fawzan AAatheeman

|English| (He has done this) so that He may admit the believing men and the believing women into the Gardens underneath which canals flow, there to live for ever, and may remove their evils from them. This is indeed the greatest success in the sight of Allah.-

|Urdu1| اُس نے یہ کام اِس لیئے کیا ہے) تاکہ مومن مردوں اور عورتوں کو ہمیشہ رہنے کے لیئے ایسی جنّتوں میں داخل فرمائے جن کے نیچے نہریں بہہ رہی ہوں گی اور اُن کی بُرائیاں اُن سے دُور کر دے۔ اللہ کے نزدیک یہ بڑی کامیابی ہے

|Surah| 48 |Juz| 26 |Ruku| 1 Hudaibiyah Truce - a Victory |Hizb|51 |Ayat| 6 |Next
snan= 048006
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| WayuAAaththiba almunafiqeena waalmunafiqati waalmushrikeena waalmushrikati alththanneena biAllahi thanna alssawi AAalayhim dairatu alssawi waghadiba Allahu AAalayhim walaAAanahum waaAAadda lahum jahannama wasaat maseeran

|English| And that He may punish the hypocritical men and women and the mushrik men and women, who entertain evil thoughts about Allah. They themselves have been encircled by the evil. They came under the wrath of Allah and He cursed them and prepared for them Hell, which is a most evil abode.

|Urdu1| اور اُن منافق مردوں اور عورتوں اور مشرک مرودں اور عورتوں کو سزا دے جو اللہ کے متعلّق بُرے گمان رکھتے ہیں۔ بُرائی کی پھیر میں وہ خود ہی آ گئے، اللہ کا غضب ان پر ہوا اور اس نے ان پر لعنت کی اور ان کے لیئے جہنّم مہیّا کر دی جو بہت ہی بُرا ٹھکانا ہے

|Surah| 48 |Juz| 26 |Ruku| 1 Hudaibiyah Truce - a Victory |Hizb|51 |Ayat| 7 |Next
snan= 048007
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| Walillahi junoodu alssamawati waalardi wakana Allahu AAazeezan hakeeman

|English| To Allah belong the hosts of the heavens and the earth, and He is All-Mighty, All-Wise.

|Urdu1| زمین اور آسمانوں کے لشکر اللہ ہی کے قبضہء قدرت میں ہیں اور وہ زبردست اور حکیم ہے

|Surah| 48 |Juz| 26 |Ruku| 1 Hudaibiyah Truce - a Victory |Hizb|51 |Ayat| 8 |Next
snan= 048008
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| Inna arsalnaka shahidan wamubashshiran wanatheeran

|English| O Prophet. We have sent you as a witness, as a bearer of good news and as a warner,

|Urdu1| اے نبی، ہم نے تم کو شہادت دینے والا، بشارت دینے والا اور خبردار کر دینے والا بنا کر بھیجا ہے

|Surah| 48 |Juz| 26 |Ruku| 1 Hudaibiyah Truce - a Victory |Hizb|51 |Ayat| 9 |Next
snan= 048009
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| Lituminoo biAllahi warasoolihi watuAAazziroohu watuwaqqiroohu watusabbihoohu bukratan waaseelan

|English| so that you, O people, may believe in Allah and His Messenger, and may help him (i.e.. the Messenger) and honor him, and glorify Allah morning and evening.

|Urdu1| تاکہ اے لوگو، تم اللہ اور اُس کے رسُول پر ایمان لاؤ اور اُس کا ساتھ دو، اُس کی تعظیم و توقیر کرو اور صبح و شام اس کی تسبیح کرتے رہو

|Surah| 48 |Juz| 26 |Ruku| 1 Hudaibiyah Truce - a Victory |Hizb|51 |Ayat| 10 |Next
snan= 048010
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| Inna allatheena yubayiAAoonaka innama yubayiAAoona Allaha yadu Allahi fawqa aydeehim faman nakatha fainnama yankuthu AAala nafsihi waman awfa bima AAahada AAalayhu Allaha fasayuteehi ajran AAatheeman

|English| O Prophet, those who were swearing allegiance to you, were indeed swearing allegiance to Allah. Allah"s hand was over their hands. Now whosoever breaks this pledge breaks it at his own peril, and whosoever keeps his pledge that he has made with Allah, Allah will soon grant him a great reward.

|Urdu1| اے نبی، جو لوگ تم سے بیعت کر رہے تھے وہ دراصل اللہ سے بیعت کر رہے تھے۔ ان کے ہاتھ پر اللہ کا ہاتھ تھا۔ اب جو اس عہد کو توڑے گا اُس کی عہد شکنی کا وبال اس کی اپنی ہی ذات پر ہو گا، اور جو اُس عہد کو وفا کرے گا جو اُس نے اللہ سے کیا ہے، اللہ عنقریب اس کو بڑا اجر عطا فرمائے گا

|Surah| 48 |Juz| 26 |Ruku| 2 The Defaulters |Hizb|51 |Ayat| 11 |Next
snan= 048011
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| Sayaqoolu laka almukhallafoona mina alaAArabi shaghalatna amwaluna waahloona faistaghfir lana yaqooloona bialsinatihim ma laysa fee quloobihim qul faman yamliku lakum mina Allahi shayan in arada bikum darran aw arada bikum nafAAan bal kana Allahu bima taAAmaloona khabeeran

|English| O Prophet, the desert Arabs who were left behind? will surely come and say to you, "Our properties and our households kept us occupied; so ask forgiveness for us." They say with their tongues that which is not in their hearts. Say to them: "If it is so, who that can have any power to withhold Allah"s decree in your behalf if He intends to do some harm to you or bring some good to you? Allah is well aware of all your actions.

|Urdu1| اے نبی، بدوی عربوں میں سے جو لوگ پیچھے چھوڑ دیئے گئے تھے اب وہ ضرور تم سے آ کے کہیں گے کہ "ہمیں اپنے اموال اور بال بچّوں کی فکر نے مشغول کر رکھا تھا، آپ ہمارے لیئے مغفرت کی دعا فرمائیں"۔ یہ لوگ اپنے زبانوں سے وہ بات کہتے ہیں جو ان کے دلوں میں نہیں ہوتیں۔ ان سے کہنا "اچھا، یہی بات ہے تو کون تمہارے معاملہ میں اللہ کے فیصلے کو روک دینے کا کچھ بھی اختیار رکھتا ہے اگر وہ تمہیں کوئی نقصان پہنچانا چاہے یا نفع بخشنا چاہے؟ تمہارے حال سے تو اللہ ہی با خبر ہے

|Surah| 48 |Juz| 26 |Ruku| 2 The Defaulters |Hizb|51 |Ayat| 12 |Next
snan= 048012
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| Bal thanantum an lan yanqaliba alrrasoolu waalmuminoona ila ahleehim abadan wazuyyina thalika fee quloobikum wathanantum thanna alssawi wakuntum qawman booran

|English| (But the real thing is not what you say) Nay, you rather thought that the Messenger and the believers would never return to their families and this fancy delighted your hearts and you harbored evil thoughts and you are a people, most wicked."

|Urdu1| بلکہ تم نے یوں سمجھا کہ رسول اور مومنین اپنے گھر ہرگز پلٹ کر نہ آ سکیں گے اور یہ خیال تمہارے دل کو بیت بھلا لگا اور تم نے بہت برے گمان کیئے اور تم سخت بد ظن لوگ ہو

|Surah| 48 |Juz| 26 |Ruku| 2 The Defaulters |Hizb|51 |Ayat| 13 |Next
snan= 048013
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| Waman lam yumin biAllahi warasoolihi fainna aAAtadna lilkafireena saAAeeran

|English| Whoever does not believe in Allah and His Messenger, for such disbelievers We have prepared a blazing Fire.

|Urdu1| اللہ اور اُس کے رسول پر جو لوگ ایمان نہ رکھتے ہوں ایسے کافروں کے لیئے ہم نے بھڑکتی آگ مہیّا کر رکھی ہے

|Surah| 48 |Juz| 26 |Ruku| 2 The Defaulters |Hizb|51 |Ayat| 14 |Next
snan= 048014
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| Walillahi mulku alssamawati waalardi yaghfiru liman yashao wayuAAaththibu man yashao wakana Allahu ghafooran raheeman

|English| To Allah belongs the Kingdom of the heavens and the earth. He may pardon whomever He wills and punish whomever He wills, and He is All-Forgiving, All -Merciful.

|Urdu1| آسمانوں اور زمین کی بادشاہی کا مالک اللہ ہی ہے، جسے چاہےمہعاف کرے اور جسے چاہے سزا دے، اور وہ غفور و رحیم ہے

|Surah| 48 |Juz| 26 |Ruku| 2 The Defaulters |Hizb|51 |Ayat| 15 |Next
snan= 048015
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| Sayaqoolu almukhallafoona itha intalaqtum ila maghanima litakhuthooha tharoona nattabiAAkum yureedoona an yubaddiloo kalama Allahi qul lan tattabiAAoona kathalikum qala Allahu min qablu fasayaqooloona bal tahsudoonana bal kanoo la yafqahoona illa qaleelan

|English| When you set out to take the spoils, those who were left behind, will surely say to you, "Allow us too to go with you." They wish to change Allah"s decree. Tell them plainly, "You shall not come with us. Allah has already said this before." They will say, "Nay, but you are jealous of us." (Whereas there is no question of jealousy), but they little understand the truth.

|Urdu1| جب تم مالِ غنیمت حاصل کرنے کے لیئے جانے لگو گے تو یہ پیچھے رہنے والے تم سے ضرور کہیں گے کہ ہمیں بھی اپنے ساتھ چلنے دو۔ یہ چاہتے ہیں کہ اللہ کے فرمان کو بدل دیں۔ اِن سے صاف کہہ دینا کہ "تم ہرگز ہمارے ساتھ چل نہیں سکتے، اللہ پہلے ہی یہ فرما چکا ہے"۔ یہ کہیں گے کہ "نہیں، بلکہ تم لوگ ہم سے حسد کر رہے ہو"۔ (حالانکہ بات حسد کی نہیں ہے)، بلکہ یہ لوگ صحیح بات کو کم ہی سمجھتے ہیں

|Surah| 48 |Juz| 26 |Ruku| 2 The Defaulters |Hizb|51 |Ayat| 16 |Next
snan= 048016
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| Qul lilmukhallafeena mina alaAArabi satudAAawna ila qawmin olee basin shadeedin tuqatiloonahum aw yuslimoona fain tuteeAAoo yutikumu Allahu ajran hasanan wain tatawallaw kama tawallaytum min qablu yuAAaththibkum AAathaban aleeman

|English| Tell the desert Arabs who were left behind, "You shall soon be called upon to fight a mighty people. You shall have to fight them, or they will submit. Then if you carried out the Command of Jihad, Allah will give you a good reward, and if you turned your backs as you did before, Allah will punish you with a painful torment.

|Urdu1| اِن پیچھے چھوڑے جانے والے بدوی عربوں سے کہنا کہ "عنقریب تمہیں ایسے لوگوں سے لڑنے کے لیئے بلایا جائے گا جو بڑے زور آور ہیں۔ تم کو اُن سے جنگ کرنی ہو گی یا وہ مطیع ہو جائیں گے۔ اُس وقت اگر تم نے حکمِ جہاد کی اطاعت کی تو اللہ تمہیں اچھا اجر دے گا، اور اگر تم پھر اُسی طرح منہ موڑ گئے جس طرح پہلے منہ موڑ چکے ہو تو اللہ تم کو دردناک سزا دے گا

|Surah| 48 |Juz| 26 |Ruku| 2 The Defaulters |Hizb|51 |Ayat| 17 |Next
snan= 048017
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| Laysa AAala alaAAma harajun wala AAala alaAAraji harajun wala AAala almareedi harajun waman yutiAAi Allaha warasoolahu yudkhilhu jannatin tajree min tahtiha alanharu waman yatawalla yuAAaththibhu AAathaban aleeman

|English| However, there is no harm if the blind and the lame and the sick person does not come forth for Jihad. whosoever obeys Allah and His Messenger, Allah will admit him into Gardens underneath which canals flow; and the one who turns away, him He will punish with a painful torment.

|Urdu1| اگر اندھا اور لنگڑا اور پریض جہاد کے لیئے نہ آئے تو کوئی حرج نہیں۔ جو کوئی اللہ اور اُس کے رسول کی اطاعت کرے گا اللہ اسے اُن جنّتوں میں داخل کرے گا جن کے نیچے نہریں بہہ رہی ہونگی، اور جو منہ پھیرے گا اوے وہ درد ناک عزاب دے گا

|Surah| 48 |Juz| 26 |Ruku| 3 More Victories for Islam |Hizb|52 |Ayat| 18 |Next
snan= 048018
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| Laqad radiya Allahu AAani almumineena ith yubayiAAoonaka tahta alshshajarati faAAalima ma fee quloobihim faanzala alsakeenata AAalayhim waathabahum fathan qareeban

|English| Allah was well pleased with the believers when they were swearing allegiance to you under the tree. He knew what was in their hearts; therefore, He sent down tranquility upon them and rewarded them with a victory near at hand,

|Urdu1| اللہ مومنوں سے خوش ہو گیا جب وہ درخت کے نیچے تم سے بیعت کر رہے تھے، ان کے دلوں کا حال اُس کو معلوم تھا، اس لیئے اس نے ان پر سکینت نازل فرمائی۔ ان کو انعام میں قریبی فتح بخشی

|Surah| 48 |Juz| 26 |Ruku| 3 More Victories for Islam |Hizb|52 |Ayat| 19 |Next
snan= 048019
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| Wamaghanima katheeratan yakhuthoonaha wakana Allahu AAazeezan hakeeman

|English| and many spoils which they will (soon) take. Allah is All-Mighty, All-Wise.

|Urdu1| اور بہت سا مالِ غنیمت انہیں عطا کر دیا جسے وہ (عنقریب) حاصل کریں گے۔ اللہ زبردست اور حکیم ہے

|Surah| 48 |Juz| 26 |Ruku| 3 More Victories for Islam |Hizb|52 |Ayat| 20 |Next
snan= 048020
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| WaAAadakumu Allahu maghanima katheeratan takhuthoonaha faAAajjala lakum hathihi wakaffa aydiya alnnasi AAankum walitakoona ayatan lilmumineena wayahdiyakum siratan mustaqeeman

|English| Allah promises you rich spoils which you will acquire. Presently He has granted you this victory. And has restrained the hands of the people from you so that it they be a sign to the believers, and Allah may guide you to the right way.

|Urdu1| اللہ تم سے بکثرت اموالِ غنیمت کا وعدہ کرتا ہے جنہیں تم حاصل کر گے۔ فوری طور پر تو یہ فتح اس نے تمہیں عطا کر دی اور لوگوں کے ہاتھ تمہارے خلاف اُٹھنے سے روک دیئے، تا کہ یہ مومنوں کے لیئے ایک نشانی بن جائے اور اللہ سیدھے راستے کی طرف تمہیں ہدایت بخشے

|Surah| 48 |Juz| 26 |Ruku| 3 More Victories for Islam |Hizb|52 |Ayat| 21 |Next
snan= 048021
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| Waokhra lam taqdiroo AAalayha qad ahata Allahu biha wakana Allahu AAala kulli shayin qadeeran

|English| Besides, He promises you other spoils as well, which you are not as yet able to take, and Allah has encompassed them. Allah has power over everything.

|Urdu1| اِس کے علاوہ دوسری اور غنیمتوں کا بھی وہ تم سے وعدہ کرتا ہے جن پر تم ابھی تک قادر نہیں ہوئے ہو اور اللہ نے ان کو گھیر رکھا ہے، اللہ ہر چیز پر قادر ہے

|Surah| 48 |Juz| 26 |Ruku| 3 More Victories for Islam |Hizb|52 |Ayat| 22 |Next
snan= 048022
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| Walaw qatalakumu allatheena kafaroo lawallawoo aladbara thumma la yajidoona waliyyan wala naseeran

|English| If the disbelievers had fought you then, they would certainly have turned their backs and would have found no protector or helper.

|Urdu1| یہ کافر لوگ اگر اِس وقت تم سے لڑ گئے ہوتے تو یقیناً پیٹھ پھیر جاتے اور کوئی حامی و مدد گار نہ پاتے

|Surah| 48 |Juz| 26 |Ruku| 3 More Victories for Islam |Hizb|52 |Ayat| 23 |Next
snan= 048023
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| Sunnata Allahi allatee qad khalat min qablu walan tajida lisunnati Allahi tabdeelan

|English| This is the Way of Allah that has been followed in the past, and you will find no change in the Way of Allah.

|Urdu1| یہ اللہ کی سُنّت ہے جو پہلے سے چلی آ رہی ہے اور تم اللہ کے سُنّت میں تبدیلی نہ پاؤ گے

|Surah| 48 |Juz| 26 |Ruku| 3 More Victories for Islam |Hizb|52 |Ayat| 24 |Next
snan= 048024
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| Wahuwa allathee kaffa aydiyahum AAankum waaydiyakum AAanhum bibatni makkata min baAAdi an athfarakum AAalayhim wakana Allahu bima taAAmaloona baseeran

|English| It is He Who restrained their hands from you and your hands from them in the valley of Makkah, whereas He had granted you victory over them, and Allah saw what you were doing.

|Urdu1| وہی ہے جس نے مکّہ کی وادی میں اُن کے ہاتھ تم سے اور تمہارے ہاتھ اُن سے روک دیئے، حالانکہ وہ اُن پر تمہیں غلبہ عطا کر چکا تھا اور جو کچھ تم کر رہے تھے اللہ اسے دیکھ رہا تھا

|Surah| 48 |Juz| 26 |Ruku| 3 More Victories for Islam |Hizb|52 |Ayat| 25 |Next
snan= 048025
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| Humu allatheena kafaroo wasaddookum AAani almasjidi alharami waalhadya maAAkoofan an yablugha mahillahu walawla rijalun muminoona wanisaon muminatun lam taAAlamoohum an tataoohum fatuseebakum minhum maAAarratun bighayri AAilmin liyudkhila Allahu fee rahmatihi man yashao law tazayyaloo laAAaththabna allatheena kafaroo minhum AAathaban aleeman

|English| They are the ones who disbelieved and debarred you from the Masjid al-Haram and hindered the sacrificial animals from reaching their place of sacrifice. Men and women (in Makkah) whom you do not know and the fear that you would trample them under foot without knowing it and incur blame on that account, (the fighting would not have been allowed to stop. It was stopped), so that Allah may admit into His mercy whom He will. Had the believers stood apart (from the people of Makkah), We would have severely punished the disbelievers among them.

|Urdu1| وہی لوگ تو ہیں جنہوں نے کفر کیا اور تم کو مسھد حرام سے روکا اور ہدی کے اونٹوں کو اُن کی قربانی کی جگہ نہ پہنچنے دیا۔ اگر (مکّہ میں) ایسے مرد و عورت موجود نہ ہوتے جنہیں تم نہیں جانتے، اور یہ خطرہ نہ ہوتا کہ نادانستگی میں تم انہیں پامال کر دو گے اور اس سے تم پر حرف آئے گا (تو جنگ نہ روکی جاتی۔ روکی وہ اس لئیے گئی) تا کہ اللہ اپنے رحمت میں جس کو چاہے داخل کر لے۔ وہ مومن الگ ہو گئے ہوتے تو (اہلِ مکّہ سے) جو کافر تھے ان کو ہم ضرور سخت سزا دیتے

|Surah| 48 |Juz| 26 |Ruku| 3 More Victories for Islam |Hizb|52 |Ayat| 26 |Next
snan= 048026
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| Ith jaAAala allatheena kafaroo fee quloobihimu alhamiyyata hamiyyata aljahiliyyati faanzala Allahu sakeenatahu AAala rasoolihi waAAala almumineena waalzamahum kalimata alttaqwa wakanoo ahaqqa biha waahlaha wakana Allahu bikulli shayin AAaleeman

|English| (That is why) when the disbelievers set in their hearts the arrogance of paganism, is peace upon His Messenger and the believers, and obliged the believers to adhere to the word of piety, for they were most worthy and deserving of it. Allah has knowledge of everything.

|Urdu1| یہی وجہ ہے کہ) جب ان کافروں نے اپنے دلوں میں جاہلانہ حمیّت بٹھا لی تو اللہ نے اپنے رسول اور مومنوں پر سکینت نازل فرمائی اور مومنوں کو تقویٰ کی بات کا پابند رکھا کہ وہی اُس کے زیادہ حقدار اور اُس کے اہل تھے، اللہ ہر چیز کا علم رکھتا ہے

|Surah| 48 |Juz| 26 |Ruku| 4 Ultimate Triumph for Islam |Hizb|52 |Ayat| 27 |Next
snan= 048027
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| Laqad sadaqa Allahu rasoolahu alrruya bialhaqqi latadkhulunna almasjida alharama in shaa Allahu amineena muhalliqeena ruoosakum wamuqassireena la takhafoona faAAalima ma lam taAAlamoo fajaAAala min dooni thalika fathan qareeban

|English| Indeed, Allah had shown His Messenger a true vision, which was precisely according to the truth, "You shall surely enter the Masjid al-Haram, if Allah so wills, in full security. you will have your heads shaved, your hair cut, and you will have nothing to fear. He knew what you did not know. Therefore, He granted you this near victory before the fulfillment of the vision."

|Urdu1| فی الواقع اللہ نے اپلے رسول کو سچّا خواب دکھایا تھا جو ٹھیک ٹھیک حق کے مطابق تھا۔ اِن شاء اللہ تم ضرور مسجد حرام میں پورے امن کے ساتھ داخل ہو گے، اپنے سر منڈواؤ گے اور بال ترشواؤ گے، اور تمہیں کوئی خوف نہیں ہو گا۔ وہ اُس بات کو جانتا تھا جسے تم نہیں جانتے تھۓ اس لیئے وہ خواب پورا ہونے سے پہلے اُس نے یہ قریبے فتح تم کو عطا فرما دی

|Surah| 48 |Juz| 26 |Ruku| 4 Ultimate Triumph for Islam |Hizb|52 |Ayat| 28 |Next
snan= 048028
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| Huwa allathee arsala rasoolahu bialhuda wadeeni alhaqqi liyuthhirahu AAala alddeeni kullihi wakafa biAllahi shaheedan

|English| It is Allah Who has sent His Messenger with the Guidance and the religion of Truth that He may make it prevail over all religion, and Allah is sufficient as a Witness in this regard.

|Urdu1| وہ اللہ ہی ہے جس نے اپنے رسول کو ہدایت اور دینِ حق کے ساتھ بھیجا ہے تاکہ اُس کو پوری جنسِ دین پر غالب کر دے اور اِس حقیقت پر اللہ کی گواہی کافی ہے

|Surah| 48 |Juz| 26 |Ruku| 4 Ultimate Triumph for Islam |Hizb|52 |Ayat| 29 |Next
snan= 048029
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| Muhammadun rasoolu Allahi waallatheena maAAahu ashiddao AAala alkuffari ruhamao baynahum tarahum rukkaAAan sujjadan yabtaghoona fadlan mina Allahi waridwanan seemahum fee wujoohihim min athari alssujoodi thalika mathaluhum fee alttawrati wamathaluhum fee alinjeeli kazarAAin akhraja shatahu faazarahu faistaghlatha faistawa AAala sooqihi yuAAjibu alzzurraAAa liyagheetha bihimu alkuffara waAAada Allahu allatheena amanoo waAAamiloo alssalihati minhum maghfiratan waajran AAatheeman

|English| Muhammad is the Messenger of Allah, and those who are with him are hard on the disbelievers and merciful among themselves. When you see them you will find them bowing down and falling prostrate and craving for Allah"s bounty and His good-will. They have the marks of prostrations on their faces by which they are distinguished from others. This is their description in the Torah, and in the Gospel they have been likened to a crop which put out its shoot, then strengthened it, then swelled and then stood on its own stem, filling the sowers with delight and the disbelievers with jealousy of them. Allah has promised those of them, who have believed and done good works, forgiveness and a great reward.

|Urdu1| محمد اللہ کے رسول ہیں، اور جو لوگ اُن کے ساتھ ہیں وہ کفّار پر سخت اور آپس میں رحیم ہیں۔ تم جب دیکھو گے اُنہیں رکوع و سجود، اور اللہ کے فضل اور اس کی خوشنودی کی طلب میں مشغول پاؤ گے۔ سجود کے اثرات ان کے چہروں پر موجود ہیں جن سے وہ الگ پہچانے جاتے ہیں۔ یہ ہے اُن کی صفت توراۃ میں، اور اُن کی مثال یوں دی گئی ہے کہ گویا ایک کھیتی ہے جس نے پہلے کونپل نکالی، پھر اس کو تقویّت دی، پھر وہ گدرائی، پھر اپنے تنے پر کھڑی ہو گئی۔ کاشت کرنے والوں کو وہ خوش کرتی ہے تاکہ کفّار ان کے پھلنے پھولنے پر جلیں۔ اِس گروہ کے لوگ جو ایمان لائے ہیں اور جنہوں نے نیک عمل کیئے ہیں اللہ نے ان سے مغفرت اور بڑے اجر کا وعدہ فرمایا ہے

1-Al-Fatiha2-Al-Baqarah3-Al-Imran4-An-Nisa5-Al-Maidah6-Al-Anaam
7-Al-Aaraf8-Al-Anfal9-At-Tauba10-Yunus11-Hud12-Yusuf
13-Ar-Raad14-Ibrahim15-Al-Hijr16-An-Nahal17-Bani-Israel18-Al-Kahaf
19-Maryam20-Ta-Ha21-Al-Ambia22-Al-Hajj23-Al-Mominoon24-An-Noor
25-Al-Furqan26-Ash-Shuara27-An-Namal28-Al-Qasas29-Al-Ankabut30-Ar-Rum
31-Luqman32-As-Sajdah33-Al-Ahzab34-As-Saba35-Fatir36-Ya-Sin
37-As-Saffat38-Suad39-Az-Zumar40-Al-Momin41-Ha-Meem-Sajdah42-Ash-Shoora
43-Az-Zukhruf44-Ad-Dukhan45-Al-Jathiya46-Al-Ahqaf47-Muhammad48-Al-Fath
49-Al-Hujurat50-Qaaf51-Az-Zariyat52-At-Toor53-An-Najam54-Al-Qamar
55-Ar-Rahman56-Al-Waqia57-Al-Hadid58-Al-Mujadilah59-Al-Hashr60-Al-Mumtahinah
61-As-Saff62-Al-Jumuah63-Al-Munafiqoon64-At-Taghabun65-At-Talaq66-At-Tahrem
67-Al-Mulk68-Al-Qalam69-Al-Haqqah70-Al-Maarij71-Noah72-Al-Jinn
73-Al-Muzzammil74-Al-Muddath-thir75-Al-Qayamah76-Ad-Dehar77-Al-Mursalat78-An-Naba
79-An-Naziaat80-Abasa81-At-Takwir82-Al-Infitar83-Al-Mutaffifin84-Al-Inshiqaq
85-Al-Buruj86-At-Tariq87-Al-Ala88-Al-Ghashiyah89-Al-Fajr90-Al-Balad
91-Ash-Shams92-Al-Lail93-Ad-Duha94-Alam-Nashrah95-At-Tin96-Al-Alaq
97-Al-Qadr98-Al-Bayyenah99-Az-Zilzal100-Al-Aadiyaat101-Al-Qariah102-At-Takathur
103-Al-Asr104-Al-Humazah105-Al-Feel106-Al-Quraish107-Al-Maun108-Al-Kauthar
109-Al-Kafirun110-An-Nasr111-Al-Lahab112-Al-Ikhlas113-Al-Falaq114-An-Nas
General Arabic English Urdu Transliteration Personal