Watermark
Database Connection Declension of the Nouns function RESULT5 Function RESULT11 Function Result12 Function Result13 Function RESULT33 Result_EX Function Result_No function RESULT_TME
MenuSentences dbRegular Verbs List
hit counterQurandb Learning Arabic is the best way to understand the meanings of the Holy Quran. || FAQs ||Features ||MCQs | |TDB | |Arafat | |Tawaf | |Saee | |Umrah | |Quranic Dictionary |
Text2:
maمَاmaPerfect
qadقَدْqadPerfect
saسَvery soonImperfect
sawfaسَوْفَsoonImperfect
anأَنْso thatSubPart
liلِforSubPart
kayكَيْmay beSubPart
lanلَنْneverSubPart
alaأَلَاalaSubPart
lawلَوْwereSubPart
hattaحَتَّىٰtillSubPart
lamلَمْnotJussive
lammaلَمَّاnot yetJussive
laلَا no, notConjunction
balبَلْnotNegatives
ghayrغَيْرُnotNegatives
innamaإِنَّمَاnayNegatives
amأَمْother thanNegatives
illaإِلَّاexceptNegatives
feeفِيinSeparable Preposition
AAanعَنْoff, away fromSeparable Preposition
minمِنْfromSeparable Preposition
ilayإِلَيْto, toward; up to, as far as; till, until [prep.]Separable Preposition
AAalayعَلَيْon, upon, on the top of, above, over (place and rank); at, by [prep.]Separable Preposition
AAindaعِنْدَat, near, by, with, on (of place, time and possession) [prep.]Separable Preposition
ilaإِلَىٰto, toward; up to, as far as; till, until [prep.]Separable Preposition
AAalaعَلَىٰon, upon, on the top of, above, over (place and rank); at, by [prep.]Separable Preposition
ithإِذْithMabni Adverb
mudhمُذmudhMabni Adverb
mundhuمُنْذُmundhuMabni Adverb
AAwDuعِوَضُAAwDuMabni Adverb
amsiأَمْسِamsiMabni Adverb
alanaأَلأَنَalanaalana
awwaluأَوَّلُawwaluawwalu
inإِنْinConditional Particle
lawلَوْlawConditional Particle
ilamإِلَامْwith whomPronoun with Interrogative Pronoun
AAalamعَلَامْfor whatAAalam
AAamمَمْon whatAdverb of Time
mamمِمَّنْabout whomPronoun with Interrogative Pronoun
mimmanعَمَّنْin whatPronoun with Interrogative Pronoun
AAammanمَاذَاin whoPronoun with Interrogative Pronoun
AAammaعَمَّwhyPronoun with Relative Pronoun
feemaفِيمَاfor whomPronoun with Relative Pronoun
limaلِمَfrom whatPronoun with Relative Pronoun
limanلِمَنْof whomPronoun with Relative Pronoun
minaمِنَfromSeparable Preposition
thummaثُمَّthenConjunction
balaبَلَىٰbutInterjection
| | At-Tauba | Pre Ayat ← 67 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 9. The Hypocrites | | → Next Ruku|
Translation:The hypocrites, both men and women, are all of a kind: they enjoin what is evil and forbid what is good and withhold their hands from doing good. They forgot Allah: then Allah also forgot them; indeed the hypocrites are the evil-doers.
Translit: Almunafiqoona waalmunafiqatu baAAduhum min baAAdin yamuroona bialmunkari wayanhawna AAani almaAAroofi wayaqbidoona aydiyahum nasoo Allaha fanasiyahum inna almunafiqeena humu alfasiqoona
Segments
0 Almunafiqoona
1 waalmunafiqatu
2 baAAduhum
3 min | مِنْ | | مِنْ | from Separable Preposition Particles
4 baAAdin
5 yamuroona | يَمُرُونَ | Active Present | Form Regular Assimilated w
6 bialmunkari | بِٱلْمُنْكَرِ | Passive Participle | Form IV
7 wayanhawna
8 AAani
9 almaAAroofi
10 wayaqbidoona
11 aydiyahum
12 nasoo
13 Allaha | ٱللَّهَ | accusative | Allah Religious Terms
14 fanasiyahum
15 inna | إِنَّ |
16 almunafiqeenaهُمُ | | | | they Subject Pronoun
17 humu
18 alfasiqoona
| | At-Tauba | Pre Ayat ← 68 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 9. The Hypocrites | | → Next Ruku|
Translation:Allah has promised the hypocrites, both men and women, as well as the disbelievers the fire of Hell, wherein they shall abide for ever: that is the proper place for them; for the curse of Allah is upon them and theirs is the lasting torment.-
Translit: WaAAada Allahu almunafiqeena waalmunafiqati waalkuffara nara jahannama khalideena feeha hiya hasbuhum walaAAanahumu Allahu walahum AAathabun muqeemun
Segments
0 waAAada
1 Allahu | ٱللَّهُ | nominative | Allah Religious Terms
2 almunafiqeena
3 waalmunafiqati
4 waalkuffara
5 nara | نَارَ | accusative | fire, conflagration Religious Terms
6 jahannama | جَهَنَّمَ | accusative | hell Religious Terms
7 khalideena
8 feeha | فِيهَا | | | | هِيَ | | | | she Subject Pronoun
9 hiya
10 hasbuhum
11 walaAAanahumu
12 Allahu | ٱللَّهُ | nominative | Allah Religious Terms
13 walahum | وَلَهُمْ | | |
14 AAathabun | عَذَابٌ | masc. | Particles | عَذَابٌ | common nominative | torment, pain, suffering, agony, torture, punishment, chastisement, castigation Religious Terms
15 muqeemun
| | At-Tauba | Pre Ayat ← 69 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 9. The Hypocrites | | → Next Ruku|
Translation:You are behaving just like those who went before you: they had more power than you, and possessed greater riches and had more children than you: they had enjoyed their portion of the good things of the worldly life and you, too, have enjoyed your portion of the good things like them: you are also engaged in idle discussions like the discussions they held. Consequently in the end everything they did, proved vain in this world and shall be vain in the Next World: surely they are the people who are the losers.
Translit: Kaallatheena min qablikum kanoo ashadda minkum quwwatan waakthara amwalan waawladan faistamtaAAoo bikhalaqihim faistamtaAAtum bikhalaqikum kama istamtaAAa allatheena min qablikum bikhalaqihim wakhudtum kaallathee khadoo olaika habitat aAAmaluhum fee alddunya waalakhirati waolaika humu alkhasiroona
Segments
0 Kaallatheena
1 min | مِنْ | | مِنْ | from Separable Preposition Particles
2 qablikum | قَبْلِكُمْ | | | | كَانُوا | were Kana Perfect
3 kanoo كَانُوا | were Kana Perfect
4 ashadda
5 minkum | مِنْكُمْ | | | |
6 quwwatan
7 waakthara
8 amwalan
9 waawladan
10 faistamtaAAoo
11 bikhalaqihim
12 faistamtaAAtum
13 bikhalaqikum
14 kama
15 istamtaAAa
16 allatheena | ٱلَّذِينَ | those | | Relative Pronoun
17 min | مِنْ | | مِنْ | from Separable Preposition Particles
18 qablikum | قَبْلِكُمْ | | | |
19 bikhalaqihim
20 wakhudtum
21 kaallathee
22 khadoo
23 olaika | أُوْلَـٰئِكَ | those | | Demonstrative Pronoun Far | أُوْلَـٰئِكَ | those | | Demonstrative Pronoun Far
24 habitat
25 aAAmaluhum
26 fee | فِي | | فِي | in Separable Preposition Particles
27 alddunya
28 waalakhirati
29 waolaika | وَأُوْلَـٰئِكَ | those | | Demonstrative Pronoun Far | وَأُوْلَـٰئِكَ | those | | Demonstrative Pronoun Farهُمُ | | | | they Subject Pronoun
30 humu
31 alkhasiroona
| | At-Tauba | Pre Ayat ← 70 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 9. The Hypocrites | | → Next Ruku|
Translation:Has not the story reached them of those who had gone before them-the people of Noah, tribes of `Ad and Thamud, the people of Abraham and the inhabitants of Midian and of the overturned cities? Their Messengers came to them with clear signs; then it was not Allah Who would wrong them, but they wronged their own selves.
Translit: Alam yatihim nabao allatheena min qablihim qawmi noohin waAAadin wathamooda waqawmi ibraheema waashabi madyana waalmutafikati atathum rusuluhum bialbayyinati fama kana Allahu liyathlimahum walakin kanoo anfusahum yathlimoona
Segments
0 Alam
1 yatihim
2 nabao
3 allatheena | ٱلَّذِينَ | those | | Relative Pronoun
4 min | مِنْ | | مِنْ | from Separable Preposition Particles
5 qablihim | قَبْلِهِمْ | | | |
6 qawmi | قَوْمِ | masc. | Particles
7 noohin | نُوحٍ | common genitive | Noah Religious Terms
8 waAAadinوَعَدٍ | Verbal Noun | Pattern 8
9 wathamooda | وَثَمُودَ | masc. | Particles
10 waqawmi | وَقَوْمِ | masc. | Particles
11 ibraheema | إِبْرَاهِيمَ | accusative | Abraham Religious Terms
12 waashabi
13 madyana | مَدْيَنَ | masc. | Particles
14 waalmutafikati
15 atathum
16 rusuluhum
17 bialbayyinati
18 fama | وَمَا | ma Perfect Particles كَانَ | was Kana Perfect كَانَا | were Kana Perfect
19 kana كَانَا | were Kana Perfect
20 Allahu | ٱللَّهُ | nominative | Allah Religious Terms
21 liyathlimahum
22 walakin
Notice: Undefined offset: 50 in /home/b5jrkec8448d/reviewpe_net_public_html/func_result33.php on line 471
| وَلَكِن | Particles كَانُوا | were Kana Perfect
23 kanoo كَانُوا | were Kana Perfect
24 anfusahum
25 yathlimoona
| | At-Tauba | Pre Ayat ← 71 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 9. The Hypocrites | | → Next Ruku|
Translation:As regards the true Believers, men and women, they are all comrades to one another: they enjoin what is good and forbid what is evil; they establish Salat, pay Zakat dues, and obey Allah and His Messenger. It is they upon whom Allah will most surely send His blessings. Allah is All-Mighty, All Wise.
Translit: Waalmuminoona waalmuminatu baAAduhum awliyao baAAdin yamuroona bialmaAAroofi wayanhawna AAani almunkari wayuqeemoona alssalata wayutoona alzzakata wayuteeAAoona Allaha warasoolahu olaika sayarhamuhumu Allahu inna Allaha AAazeezun hakeemun
Segments
0 waalmuminoona
1 waalmuminatu
2 baAAduhum
3 awliyao
4 baAAdin
5 yamuroona | يَمُرُونَ | Active Present | Form Regular Assimilated w
6 bialmaAAroofi
7 wayanhawna
8 AAani
9 almunkari | ٱلْمُنْكَرِ | Passive Participle | Form IV
10 wayuqeemoona
11 alssalata
12 wayutoona
13 alzzakata
14 wayuteeAAoona
15 Allaha | ٱللَّهَ | accusative | Allah Religious Terms
16 warasoolahu
17 olaika | أُوْلَـٰئِكَ | those | | Demonstrative Pronoun Far | أُوْلَـٰئِكَ | those | | Demonstrative Pronoun Far
18 sayarhamuhumu
19 Allahu | ٱللَّهُ | nominative | Allah Religious Terms
20 inna | إِنَّ |
21 Allaha | ٱللَّهَ | accusative | Allah Religious Terms
22 AAazeezun | عَزِيزٌ | masc. | Particles
23 hakeemun | حَكِيمٌ | masc. | Particles
| | At-Tauba | Pre Ayat ← 72 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 9. The Hypocrites | | → Next Ruku|
Translation:Allah has promised to the Believers, both men and women, the Gardens underneath which canals :low and wherein they will abide for ever: there will be neat and clean Swelling places for them in these Gardens of perpetual bliss; and, above all, they will enjoy Allahs pleasure: this is the great success.
Translit: WaAAada Allahu almumineena waalmuminati jannatin tajree min tahtiha alanharu khalideena feeha wamasakina tayyibatan fee jannati AAadnin waridwanun mina Allahi akbaru thalika huwa alfawzu alAAatheemu
Segments
0 waAAada
1 Allahu | ٱللَّهُ | nominative | Allah Religious Terms
2 almumineena
3 waalmuminati
4 jannatin | جَنَّةٍ | masc. | Particles
5 tajree
6 min | مِنْ | | مِنْ | from Separable Preposition Particles
7 tahtiha | تَحْتِهَا | | | |
8 alanharu
9 khalideena
10 feeha | فِيهَا | | | |
11 wamasakina
12 tayyibatan
13 fee | فِي | | فِي | in Separable Preposition Particles
14 jannati | جَنَّةِ | masc. | Particles
15 AAadnin
16 waridwanun
17 mina | مِنَ | from Separable Preposition Particles
18 Allahi | ٱللَّهِ | genitive | Allah Religious Terms
19 akbaru
20 thalika | ذَالِكَ | that | | Demonstrative Pronoun Farهُوَ | | | | he Subject Pronoun
21 huwa
22 alfawzu
23 alAAatheemu | ٱلْعَظِيمُ | masc. | Particles | ٱلْعَظِيمُ | masc. | Particles