ma | مَا | ma | Perfect |
qad | قَدْ | qad | Perfect |
sa | سَ | very soon | Imperfect |
sawfa | سَوْفَ | soon | Imperfect |
an | أَنْ | so that | SubPart |
li | لِ | for | SubPart |
kay | كَيْ | may be | SubPart |
lan | لَنْ | never | SubPart |
ala | أَلَا | ala | SubPart |
law | لَوْ | were | SubPart |
hatta | حَتَّىٰ | till | SubPart |
lam | لَمْ | not | Jussive |
lamma | لَمَّا | not yet | Jussive |
la | لَا | no, not | Conjunction |
bal | بَلْ | not | Negatives |
ghayr | غَيْرُ | not | Negatives |
innama | إِنَّمَا | nay | Negatives |
am | أَمْ | other than | Negatives |
illa | إِلَّا | except | Negatives |
fee | فِي | in | Separable Preposition |
AAan | عَنْ | off, away from | Separable Preposition |
min | مِنْ | from | Separable Preposition |
ilay | إِلَيْ | to, toward; up to, as far as; till, until [prep.] | Separable Preposition |
AAalay | عَلَيْ | on, upon, on the top of, above, over (place and rank); at, by [prep.] | Separable Preposition |
AAinda | عِنْدَ | at, near, by, with, on (of place, time and possession) [prep.] | Separable Preposition |
ila | إِلَىٰ | to, toward; up to, as far as; till, until [prep.] | Separable Preposition |
AAala | عَلَىٰ | on, upon, on the top of, above, over (place and rank); at, by [prep.] | Separable Preposition |
ith | إِذْ | ith | Mabni Adverb |
mudh | مُذ | mudh | Mabni Adverb |
mundhu | مُنْذُ | mundhu | Mabni Adverb |
AAwDu | عِوَضُ | AAwDu | Mabni Adverb |
amsi | أَمْسِ | amsi | Mabni Adverb |
alana | أَلأَنَ | alana | alana |
awwalu | أَوَّلُ | awwalu | awwalu |
in | إِنْ | in | Conditional Particle |
law | لَوْ | law | Conditional Particle |
ilam | إِلَامْ | with whom | Pronoun with Interrogative Pronoun |
AAalam | عَلَامْ | for what | AAalam |
AAam | مَمْ | on what | Adverb of Time |
mam | مِمَّنْ | about whom | Pronoun with Interrogative Pronoun |
mimman | عَمَّنْ | in what | Pronoun with Interrogative Pronoun |
AAamman | مَاذَا | in who | Pronoun with Interrogative Pronoun |
AAamma | عَمَّ | why | Pronoun with Relative Pronoun |
feema | فِيمَا | for whom | Pronoun with Relative Pronoun |
lima | لِمَ | from what | Pronoun with Relative Pronoun |
liman | لِمَنْ | of whom | Pronoun with Relative Pronoun |
mina | مِنَ | from | Separable Preposition |
thumma | ثُمَّ | then | Conjunction |
bala | بَلَىٰ | but | Interjection |
| | At-Tauba | Pre Ayat ← 67 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 9. The Hypocrites | | → Next Ruku| |
Translation:The hypocrites, both men and women, are all of a kind: they enjoin what is evil and forbid what is good and withhold their hands from doing good. They forgot Allah: then Allah also forgot them; indeed the hypocrites are the evil-doers. |
| | At-Tauba | Pre Ayat ← 68 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 9. The Hypocrites | | → Next Ruku| |
Translation:Allah has promised the hypocrites, both men and women, as well as the disbelievers the fire of Hell, wherein they shall abide for ever: that is the proper place for them; for the curse of Allah is upon them and theirs is the lasting torment.- |
| | At-Tauba | Pre Ayat ← 69 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 9. The Hypocrites | | → Next Ruku| |
Translation:You are behaving just like those who went before you: they had more power than you, and possessed greater riches and had more children than you: they had enjoyed their portion of the good things of the worldly life and you, too, have enjoyed your portion of the good things like them: you are also engaged in idle discussions like the discussions they held. Consequently in the end everything they did, proved vain in this world and shall be vain in the Next World: surely they are the people who are the losers. |
| | At-Tauba | Pre Ayat ← 70 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 9. The Hypocrites | | → Next Ruku| |
Translation:Has not the story reached them of those who had gone before them-the people of Noah, tribes of `Ad and Thamud, the people of Abraham and the inhabitants of Midian and of the overturned cities? Their Messengers came to them with clear signs; then it was not Allah Who would wrong them, but they wronged their own selves. |
| | At-Tauba | Pre Ayat ← 71 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 9. The Hypocrites | | → Next Ruku| |
Translation:As regards the true Believers, men and women, they are all comrades to one another: they enjoin what is good and forbid what is evil; they establish Salat, pay Zakat dues, and obey Allah and His Messenger. It is they upon whom Allah will most surely send His blessings. Allah is All-Mighty, All Wise. |
| | At-Tauba | Pre Ayat ← 72 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 9. The Hypocrites | | → Next Ruku| |
Translation:Allah has promised to the Believers, both men and women, the Gardens underneath which canals :low and wherein they will abide for ever: there will be neat and clean Swelling places for them in these Gardens of perpetual bliss; and, above all, they will enjoy Allahs pleasure: this is the great success. |