Watermark
Database Connection Declension of the Nouns function RESULT5 Function RESULT11 Function Result12 Function Result13 Function RESULT33 Result_EX Function Result_No function RESULT_TME
MenuSentences dbRegular Verbs List
hit counterQurandb Learning Arabic is the best way to understand the meanings of the Holy Quran. || FAQs ||Features ||MCQs | |TDB | |Arafat | |Tawaf | |Saee | |Umrah | |Quranic Dictionary |
Text2:
raAAdرَعْدthunder
barqبَرْقlightning
harthحَرْثcorn field
qanateerقَنَاطِيرhorses
baneenبَنِينchildren
nisaنِسَاءwomen
israeelإِسْرَائِيلIsraeel
ahmadأَحْمَدAhmad
maryamمَرْيَمMary
madyanمَدْيَنMadyan
thamoodثَمُودThamood
roohرُوحbreath of life, soul, spirit
qamarقَمَرmoon, satellite
laylلَيْلnightime, night
ilahإِلَـٰهgod
ardأَرْضEarth
seeamصِيَامFasting
rafathرَفَثobscenity
libasلِبَاسgarment
masajidمَسَاجِدmosques
insإِنْسman, human being; someone
ghyabغَيْبghayb
AAabdعَبْدservant
nafsنَفْسperson
haqqحَقّtruth, correctness, rightness, rightful posession, property; authentic
shayشَيْئthing, something
hisabحِسَابrecokoning
sareeAAسَرِيعswift
AAaseeyعَصِيّdisobedient
hikmatحِكْمَةwisdom
AAatheemعَظِيمgreat, big, large
kitabكِتَابbook
jibalجِبَالmountains
jannatجَنَّةgarden, paradise
rahmرَحْمpity, compassion, human understanding, sympathy, kindness, mercy
makrمَكْرcunning, craftiness, slyness, wiliness, double-dealing, deception, trickery
ahsanأَحْسَنbetter, nicer, lovelier, more beautiful, more excellent, more splended
rahmanرَحْمَـٰنrahman
raheemرَحِيمraheem
malikمَلِكmalik
quddoosقُدُّوسquddoos
salamسَلَامsalam
moominمُؤْمِنmoomin
muhayminمُهَيْمِنmuhaymin
AAazeezعَزِيزAAazeez
jabbarجَبَّارjabbar
mutakabbirمُتَكَبِّرmutakabbir
khaliqخَالِقkhaliq
bareeبَارِيbaree
musawwirمُصَوِّرmusawwir
ghaffarغَفَّارghaffar
qahharقَهَّارqahhar
wahhabوَهَّابwahhab
razzaqرَزَّاقrazzaq
fattahفَتَّاحfattah
AAaleemعَلِيمAAaleem
qabithقَابِضqabith
basitبَاسِطbasit
khafithخَافِضkhafith
rafiAAرَافِعrafiAA
muAAizzمُعِزّmuAAizz
mudhillمُذِلّmudhill
sameeAAسَمِيعsameeAA
baseerبَصِيرbaseer
hakmحَكمhakm
AAadlعَدلAAadl
lateefلَطِيفlateef
KabeerخَبِيرKabeer
haleemحَلِيمhaleem
AAatheemعَظِيمAAatheem
ghafoorغَفُورghafoor
shakoorشَكُورshakoor
AAaleeyعَلِيّAAaleey
hafeethحَفِيظhafeeth
muqeetمُقِيتmuqeet
HaseebحَسِيبHaseeb
jaleelجَلِيلjaleel
raqeebرَقِيبraqeeb
mujeebمُجِيبmujeeb
wasiAAوَاسِعwasiAA
hakeemحَكِيمhakeem
wadoodوَدُودwadood
majeedمَجِيدmajeed
baAAithبَاعِثbaAAith
shaheedشَهِيدshaheed
haqqحَقّhaqq
wakeelوَكِيلwakeel
qaweeyقَوِيّqaweey
mateenمَتِينmateen
waleeyوَلِيّwaleey
hameedحَمِيدhameed
muhseeمُحسِيmuhsee
mubdeeمُبْدِيmubdee
muAAeedمُعِيدmuAAeed
muhyeeمُهيِيmuhyee
mumeetمُمِيتmumeet
hayyiحَيّhayyi
qayyoomقَيُّومqayyoom
wajidوَاجِدwajid
majeedمَجِيدmajeed
waHidوَاحِدwaHid
ahadأَحَدahad
samadصَمَدsamad
qadirقَادِرqadir
muqtadirمُقتَدِرmuqtadir
muqaddimمُقَدِّمmuqaddim
muewakhkhirمُؤَخِّرmuewakhkhir
awwalأَوَّلawwal
zahirظَاهِرzahir
batinبَاطِنbatin
waleeوَلِيwalee
mutaAAaleeمُتَعَالِيmutaAAalee
barrبَرّbarr
tawwabتَوَّابtawwab
muntaqimمُنتَقِمmuntaqim
AAafoowعَفُوّAAafoow
raoofرَؤُوفraoof
jalalجَلَالjalal
muqsitمُقسِطmuqsit
jamiAAجَامِعjamiAA
haneeحَنِيhanee
mughneeمُغنِيmughnee
maniAAمَانِعmaniAA
darrضَرّdarr
nafiAAنَافِعnafiAA
noorنُورnoor
hadeeهَادِيhadee
badeeAAبَدِيعbadeeAA
baqeeبَقِيbaqee
warithوَارِثwarith
rasheedرَشِيدrasheed
saboorصَبُورsaboor
shahidشَاهِدshahid
natheerنَذِيرnatheer
naseerنَصِيرnaseer
sadrصَدرsadr
harajحَرَجharaj
mubeenمُبِينmubeen
rizqرِزْقrizq
maAAathمَعَاذmaAAath
shaytanشَيْطَـٰنshaytan
ghaneeyغَنِيّghaneey
kareemكَرِيمkareem
awwahأَوَّاةawwah
muneebمُنِيبmuneeb
mardمَرْضىٰmard
buhtanبُهْتَانbuhtan
sultanسُلْطَـٰنsultan
khusrخُسْرkhusr
AAathabعَذَابAAathab
KilafخِلَافKilaf
kabeerكَبِيرkabeer
ajrأَجْرajr
shadeedشَدِيدshadeed
hamdحَمْدhamd
naAAeemنَعِيمnaAAeem
farihفَرِحfarih
bushrبُشْرbushr
bahrبَحْرbahr
ghadbغَضْبghadb
asifأَسِفasif
rasرَأْسras
ommأُمّomm
ibnٱبْنibn
qawmقَوْمqawm
lawhلَوْحlawh
basharبَشَرbashar
kitabكِتَابkitab
sabbarصَبَّارsabbar
jifanجِفَانjifan
tamatheelتَمَاثِيلtamatheel
qaleelقَلِيلqaleel
shukrشُكْرshukr
mulkمُلْكmulk
qadeerقَدِيرqadeer
baridبَارِدbarid
sharabشَرَابsharab
husnحُسْنhusn
maabمَئَابmaab
jahalجَهَلjahal
qareebقَرِيبqareeb
fateelفَتِيلfateel
katheerكَثِيرkatheer
siratصِرَاطsirat
darajدَرَجdaraj
kufrكُفْرkufr
fasadفَسَادfasad
harbحَرْبharb
zujajزُجَاجzujaj
hasanحَسَنhasan
jameelجَمِيلjameel
fisqفِسْقfisq
deenدِينdeen
maytمَيْتmayt
azlamأَزْلَامazlam
islamإِسْلَامislam
ithmإِثْمithm
AAusrعُسْرAAusr
khayrخَيْرkhayr
makanمَكَانmakan
daynدَينdayn
ajalأَجَلajal
rajulرَجُلrajul
imraإِمْرَأimra
quloobقُلُوبquloob
kullكُلّkull
jismجِسْمjism
akwabأَكْوَابakwab
anfusأَنْفُسanfus
thulumظُلُمthulum
mawtمَوْتmawt
fiddفِضّfidd
kathibكَذِبkathib
jaAAilجَاعِلjaAAil
samaسَمَاءsama
hakimحَاكِمhakim
taifطَائِفtaif
qinwanقِنْوَانqinwan
katibكَاتِبkatib
sadaqصَدَقsadaq
fidyفِدْيfidy
maمَاءma
meeahمِيَاهmeeah
labanلَبَنlaban
AAasalعَسَلAAasal
khamrخَمْرkhamr
damدَمْdam
tuffahتُفَّاحtuffah
mawzمَوْزbanana
AAinabعِنَبapple
aAAnabأَعْنَابapples
rummanرُمَّانpomogrenate
tamarتَمَرdates
zaytoonزَيْتُونolive
teenتِينfig
talhطَلْحٌbananas
nakhlنَخْلnakhl
nakheelنَخِيلnakheel
shajarشَجَرtree
khaylخَيَلhorse
baghlبَغلmule
bighalبِغَالbighal
hameerحَمِيرdonkey
feelفِيلelephant
ibilإِبِلcamel
dubbدُبّbear
thuAAbanثُعْبَانserpant
dabbaدَابّwalking-animal
naqatنَاقَهshe-camel
baqarبَقَرgoat
AAijlعِجْلcalf
qiradقِرَدape
saAAatسَاعَةmoment
thamanثَمَنthaman
yawmيَوْمday
thaniyatثَانِيَةminute
daqeeqatدَقِيقَةsecond
osbuAAأُسْبُوعweek
sanatسَنَةyear
AAamعَامyear
qarnقَرْنperiod
dahrدَهْرera
bukratبُكْرَةday
asiylأَصِيلnight
sabahصَبَاحmorning
masaمَسَاءevening
laylلَيْلnight
naharنَهَارday
abadأَبَدeternal
waqtوَقتtime
shahrشَهرmonth
ghadغَدday
kullكُلّkull
darدَارhouse
andadأَنْدَادandad
firashفِرَاشfirash
nidaنِدَاءcall
summصُمّdumb
abyadأَبْيَضwhite
aswadأَسْوَدblack
basalبَصَلonions
foomفُومradish
AAadasعَدِسlentils
amأَمْor
qaryقَرْيconcerning
mathalمَثَلvillage
raghadرَغَدmathal
saddصَدّpleasant
thanbذَنْبsins
samawatسَمَـٰوَاتskys
salatصَلَوٰةPrayer
zakatزَكَوٰةZakat
kahlكَهلgrown up
mahdمَهدcradle
ghayrغَيرexcept
qistقِسطenjoin right
nujoomنُجُومstars
| | Al-Munafiqoon | Pre Ayat ← 0 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 1. The Hypocrites | | → Next Ruku|
Translation:In the name of Allah, the Compassionate, the Merciful.
Translit: Bismi Allahi alrrahmani alrraheemi
Segments
0 | Bismi
1 | Allahi
2 | alrrahmani | رَحْمَ | accusative | pity, compassion, human understanding, sympathy, kindness, mercy | Miscellaneous Nouns | رَحْمًا | common accusative | pity, compassion, human understanding, sympathy, kindness, mercy | Miscellaneous Nouns | رَحْمَانِ | nominative | pity, compassion, human understanding, sympathy, kindness, mercy | Miscellaneous Nouns | رَحْمَـٰنِ | genitive | rahman | Miscellaneous Nouns
3 | alrraheemi | رَحِيمِ | genitive | raheem | Miscellaneous Nouns
| | Al-Munafiqoon | Pre Ayat ← 1 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 1. The Hypocrites | | → Next Ruku|
Translation:O Prophet, when the hypocrites come to you, they say, "We bear witness that you are indeed Allahapos;s Messenger." Yes, Allah knows that you are indeed His Messenger, but Allah bears witness that these Hypocrites are utter liars.
Translit: Itha jaaka almunafiqoona qaloo nashhadu innaka larasoolu Allahi waAllahu yaAAlamu innaka larasooluhu waAllahu yashhadu inna almunafiqeena lakathiboona
Segments
0 | Itha
1 | jaaka
2 | almunafiqoona
3 | qaloo
4 | nashhadu | نَشْهَدُ | Active Present | Form Regular | 26 | observe
5 | innaka | إِنَّكَ | masc. | sing. | 2nd. person |
6 | larasoolu
7 | Allahi
8 | waAllahu | ٱللَّهُ | Allah Religious Terms
9 | yaAAlamu | أَمُْ | nominative | or | Miscellaneous Nouns | يَعْلَمُ | Active Present | Form Regular | 7 | teach | يَعْلَمُ | Active Present | Form Regular | 63 | learn | study |
10 | innaka | إِنَّكَ | | | |
11 | larasooluhu
12 | waAllahu | ٱللَّهُ | Allah Religious Terms
13 | yashhadu | يَشْهَدُ | Active Present | Form Regular | 26 | observe
14 | inna | إِنَّ |
15 | almunafiqeena
16 | lakathiboona | كَذِبُونَ | nominative | kathib | Miscellaneous Nouns
| | Al-Munafiqoon | Pre Ayat ← 2 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 1. The Hypocrites | | → Next Ruku|
Translation:They have made their oaths as a shield and so they hinder themselves and others from the Way of Allah. Evil indeed are the deeds that they do.
Translit: Ittakhathoo aymanahum junnatan fasaddoo AAan sabeeli Allahi innahum saa ma kanoo yaAAmaloona
Segments
0 | Ittakhathoo
1 | aymanahum
2 | junnatan
3 | fasaddoo
4 | AAan | عَنْ | | عَنْ | never; ever; at all (chiefly with the past tense in negative senses) | Separable Preposition
5 | sabeeli
6 | Allahi
7 | innahum | إِنَّهُمْ | | | |
8 | saa
9 | ma | مَا | never; ever; at all (chiefly with the past tense in negative senses) | Perfect
10 | kanoo كَانُوا | were Kana Perfect
11 | yaAAmaloona | يَعْمَلُونَ | Active Present | Form Regular | 161 | do
| | Al-Munafiqoon | Pre Ayat ← 3 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 1. The Hypocrites | | → Next Ruku|
Translation:This is because they believed and then they disbelieved. Therefore, a seal has been set on their hearts, and so they do not understand anything.
Translit: Thalika biannahum amanoo thumma kafaroo fatubiAAa AAala quloobihim fahum la yafqahoona
Segments
0 | Thalika
1 | biannahum
2 | amanoo
3 | thumma | ثُمَّ | never; ever; at all (chiefly with the past tense in negative senses) | Conjunction
4 | kafaroo | كَفَرُوا۟ | 12 | cover | Active Past | Form Regular | كَافَرُوا۟ | Active Past | Form III | 12 | cover
5 | fatubiAAa
6 | AAala | عَلَىٰ | | عَلَىٰ | never; ever; at all (chiefly with the past tense in negative senses) | Separable Preposition
7 | quloobihim
8 | fahum | فَهُم | | | | then | conj. | | them Conjunction | Object Pronoun
9 | la | لَ | | لَا | never; ever; at all (chiefly with the past tense in negative senses) | Conjunction
10 | yafqahoona | يَفْقَهُونَ | Active Present | Form Regular | 165 | think
| | Al-Munafiqoon | Pre Ayat ← 4 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 1. The Hypocrites | | → Next Ruku|
Translation:And when you see them, their figures would look marvelous; when they speak you would love to listen to what they say. But in reality they are like blocks of timber propped up against a wall. They deem every shout to be directed against them. They are the real enemies, so beware of them. May Allah destroy them! How are they being perverted?
Translit: Waitha raaytahum tuAAjibuka ajsamuhum wain yaqooloo tasmaAA liqawlihim kaannahum khushubun musannadatun yahsaboona kulla sayhatin AAalayhim humu alAAaduwwu faihtharhum qatalahumu Allahu anna yufakoona
Segments
0 | waitha
1 | raaytahum
2 | tuAAjibuka
3 | ajsamuhum | أَمُْ | nominative | or | Miscellaneous Nouns
4 | wain | وَإِنْ | never; ever; at all (chiefly with the past tense in negative senses) | Conditional Particle
5 | yaqooloo
6 | tasmaAA | تَسْمَعْ | Active Jussive | Form Regular | 2 | hear | تَسْمَعْ | Active Jussive | Form Regular | 2 | hear
7 | liqawlihim
8 | kaannahum | كَأَنَّهُمْ | | | |
9 | khushubun
10 | musannadatun
11 | yahsaboona | يَحْسَبُونَ | Active Present | Form Regular | 166 | think
12 | kulla
13 | sayhatin
14 | AAalayhim | عَلَيْهِمْ | | | |
15 | humuهُمُ | | | | they Subject Pronoun
16 | alAAaduwwu
17 | faihtharhum
18 | qatalahumu
19 | Allahu
20 | anna | أَنَّ | when| Interrrogative Pronoun | أَنَّ | | أَنَّ |
21 | yufakoona
| | Al-Munafiqoon | Pre Ayat ← 5 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 1. The Hypocrites | | → Next Ruku|
Translation:And when it is said to them, "Come, the Messenger of Allah will pray for your forgiveness," they shake their heads and you see them turning away with arrogance.
Translit: Waitha qeela lahum taAAalaw yastaghfir lakum rasoolu Allahi lawwaw ruoosahum waraaytahum yasuddoona wahum mustakbiroona
Segments
0 | waitha
1 | qeela
2 | lahum | لَهُم | | | | truly, verily, certainly |intensifying particles|; by, at, in, with | prep. | | them Conjunction | Object Pronoun | لَهُمْ | | | |
3 | taAAalaw
4 | yastaghfir | يَسْتَغْفِرْ | Active Jussive | Form X | 145 | forgive
5 | lakum | لَكُمْ | | | | truly, verily, certainly |intensifying particles|; by, at, in, with | prep. | | you Conjunction | Object Pronoun | لَكُمْ | | | |
6 | rasoolu
7 | Allahi
8 | lawwaw
9 | ruoosahum
10 | waraaytahum
11 | yasuddoona
12 | wahum | وَهُم | | | | and | conj. | | them Conjunction | Object Pronoun
13 | mustakbiroonaمُسْتَكْبِرُونَ | Active Participle | Form X
| | Al-Munafiqoon | Pre Ayat ← 6 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 1. The Hypocrites | | → Next Ruku|
Translation:O Prophet, whether you pray for their forgiveness, or not, it is the same for them. Allah shall never forgive them, for Allah does not guide the transgressors.
Translit: Sawaon AAalayhim astaghfarta lahum am lam tastaghfir lahum lan yaghfira Allahu lahum inna Allaha la yahdee alqawma alfasiqeena
Segments
0 | Sawaon
1 | AAalayhim | عَلَيْهِمْ | | | |
2 | astaghfarta
3 | lahum | لَهُم | | | | truly, verily, certainly |intensifying particles|; by, at, in, with | prep. | | them Conjunction | Object Pronoun | لَهُمْ | | | |
4 | am | أَمْ | never; ever; at all (chiefly with the past tense in negative senses) | Negatives
5 | lam | لَمْ | never; ever; at all (chiefly with the past tense in negative senses) | Jussive
6 | tastaghfir | تَسْتَغْفِرْ | Active Jussive | Form X | 145 | forgive | تَسْتَغْفِرْ | Active Jussive | Form X | 145 | forgive
7 | lahum | لَهُم | | | | truly, verily, certainly |intensifying particles|; by, at, in, with | prep. | | them Conjunction | Object Pronoun | لَهُمْ | | | |
8 | lan | لَنْ | never; ever; at all (chiefly with the past tense in negative senses) | SubPart
9 | yaghfira | يَغْفِرَ | Active Subjunctive | Form Regular | 145 | forgive | يَغْفِرَا | Active Subjunctive | Form Regular | 145 | forgive | يَغْفِرَا | Active Jussive | Form Regular | 145 | forgive
10 | Allahu
11 | lahum | لَهُم | | | | truly, verily, certainly |intensifying particles|; by, at, in, with | prep. | | them Conjunction | Object Pronoun | لَهُمْ | | | |
12 | inna | إِنَّ |
13 | Allaha
14 | la | لَ | | لَا | never; ever; at all (chiefly with the past tense in negative senses) | Conjunction
15 | yahdee
16 | alqawma | قَوْمَ | accusative | qawm | Miscellaneous Nouns
17 | alfasiqeena
| | Al-Munafiqoon | Pre Ayat ← 7 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 1. The Hypocrites | | → Next Ruku|
Translation:They are the same people who say, "Do not spend anything on the Companions of the Prophet so that they disperse," though Allah is the Owner of the treasures of the heavens and the earth, but the hypocrites do not understand.
Translit: Humu allatheena yaqooloona la tunfiqoo AAala man AAinda rasooli Allahi hatta yanfaddoo walillahi khazainu alssamawati waalardi walakinna almunafiqeena la yafqahoona
Segments
0 | Humu
1 | allatheena | ٱلَّذِينَ | those | | Relative Pronoun
2 | yaqooloona
3 | la | لَ | | لَا | never; ever; at all (chiefly with the past tense in negative senses) | Conjunction
4 | tunfiqoo | تُنْفِقُوا | Active Subjunctive | Form IV | 43 | spend/expend | تُنْفِقُوا | Active Jussive | Form IV | 43 | spend/expend
5 | AAala | عَلَىٰ | | عَلَىٰ | never; ever; at all (chiefly with the past tense in negative senses) | Separable Preposition
6 | man | مَن | who? which one? |interr. pron.| the one who | relative pron. || Interrrogative Pronoun
7 | AAinda | عِندَ | | عِنْدَ | never; ever; at all (chiefly with the past tense in negative senses) | Separable Preposition
8 | rasooli
9 | Allahi
10 | hatta | حَتَّىٰ | never; ever; at all (chiefly with the past tense in negative senses) | SubPart
11 | yanfaddoo
12 | walillahi
13 | khazainu
14 | alssamawati | أَمَْ | accusative | or | Miscellaneous Nouns | سَمَـٰوَاتِ | genitive | skys | Miscellaneous Nouns
15 | waalardi | أَرْضِ | genitive | Earth | Miscellaneous Nouns
16 | walakinna | وَلَكِنَّ | | وَلَكِنَّ | which?, what? what kind of? whoever, whosoever; any, every, no matter what Combined Partcles
17 | almunafiqeena
18 | la | لَ | | لَا | never; ever; at all (chiefly with the past tense in negative senses) | Conjunction
19 | yafqahoona | يَفْقَهُونَ | Active Present | Form Regular | 165 | think
| | Al-Munafiqoon | Pre Ayat ← 8 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 1. The Hypocrites | | → Next Ruku|
Translation:They say, "When we return to Madinah, the honorable ones shall drive out from it the mean ones" although honor belongs to Allah and His Messenger and the believers, but the hypocrites do not know.
Translit: Yaqooloona lain rajaAAna ila almadeenati layukhrijanna alaAAazzu minha alathalla walillahi alAAizzatu walirasoolihi walilmumineena walakinna almunafiqeena la yaAAlamoona
Segments
0 | Yaqooloona
1 | lain | لَإِنْ | never; ever; at all (chiefly with the past tense in negative senses) | Conditional Particle
2 | rajaAAna
3 | ila | إِلَىٰ | | إِلَىٰ | never; ever; at all (chiefly with the past tense in negative senses) | Separable Preposition
4 | almadeenati | دِينَ | accusative | deen | Miscellaneous Nouns | دِينَةِ | genitive | deen | Miscellaneous Nouns
5 | layukhrijanna
6 | alaAAazzu
7 | minha | مِنْهَا | | | |
8 | alathalla
9 | walillahi
10 | alAAizzatu
11 | walirasoolihi
12 | walilmumineena
13 | walakinna | وَلَكِنَّ | | وَلَكِنَّ | which?, what? what kind of? whoever, whosoever; any, every, no matter what Combined Partcles
14 | almunafiqeena
15 | la | لَ | | لَا | never; ever; at all (chiefly with the past tense in negative senses) | Conjunction
16 | yaAAlamoona | أَمُْونَ | nominative | or | Miscellaneous Nouns | يَعْلَمُونَ | Active Present | Form Regular | 7 | teach | يَعْلَمُونَ | Active Present | Form Regular | 63 | learn | study |