Translation:They replied, "You know it well that we have no need of your daughters, and you also know what we want. "
Segments 0 | Qaloo 1 | laqad | لَقَدْ | never; ever; at all (chiefly with the past tense in negative senses) | Perfect 2 | AAalimta | عَلِمْتَ | 7 | teach | Active Past | Form Regular | عَلِمْتَ | 63 | learn | study | | Active Past | Form Regular 3 | ma | مَا | never; ever; at all (chiefly with the past tense in negative senses) | Perfect 4 | lana | لَنَا | both | 1st. person | pl. | truly, verily, certainly |intensifying particles|; by, at, in, with | prep. | | usConjunction | Object Pronoun | لَنَا | both | pl. | 1st. person | 5 | fee | فِي | | فِي | never; ever; at all (chiefly with the past tense in negative senses) | Separable Preposition 6 | banatika 7 | min | مِنْ | | مِنْ | never; ever; at all (chiefly with the past tense in negative senses) | Separable Preposition 8 | haqqin | حَقٍّ | common genitive | truth, correctness, rightness, rightful posession, property; authentic | حَقٍّ | common genitive | haqq 9 | wainnaka | وَإِنَّكَ | | | 10 | lataAAlamu 11 | ma | مَا | never; ever; at all (chiefly with the past tense in negative senses) | Perfect 12 | nureeduComment: