Translation:and they said, "We will not believe in what you say until you cause a spring to gush forth from the earth for us,
Segments 0 | waqaloo 1 | lan | لَنْ | never; ever; at all (chiefly with the past tense in negative senses) | SubPart 2 | numina 3 | laka | لَكَ | masc. | 2nd. person | sing. | truly, verily, certainly |intensifying particles|; by, at, in, with | prep. | | youConjunction | Object Pronoun | لَكَ | masc. | sing. | 2nd. person | 4 | hatta | حَتَّىٰ | never; ever; at all (chiefly with the past tense in negative senses) | SubPart 5 | tafjura 6 | lana | لَنَا | both | 1st. person | pl. | truly, verily, certainly |intensifying particles|; by, at, in, with | prep. | | usConjunction | Object Pronoun | لَنَا | both | pl. | 1st. person | 7 | mina | مِنَ | never; ever; at all (chiefly with the past tense in negative senses) | Separable Preposition 8 | alardi | أَرْضِ | genitive | Earth | Miscellaneous Nouns 9 | yanbooAAanComment: