Translation:Say, "I do not know whether that which you are being promised, is near at hand, or whether my Lord appoints a lengthy term for it.
Segments 0 | Qul 1 | in | إِنْ | never; ever; at all (chiefly with the past tense in negative senses) | Conditional Particle 2 | adree 3 | aqareebun 4 | ma | مَا | never; ever; at all (chiefly with the past tense in negative senses) | Perfect 5 | tooAAadoona 6 | am | أَمْ | never; ever; at all (chiefly with the past tense in negative senses) | Negatives 7 | yajAAalu | يَجْعَلُ | Active Present | Form Regular | 176 | make 8 | lahu | لَهُ | | | | truly, verily, certainly |intensifying particles|; by, at, in, with | prep. | | himConjunction | Object Pronoun | لَهُ ۥ | | | | 9 | rabbee 10 | amadanComment: