إِذهَب بِّكِتَبِي | ithhab bikitabee | فَإِضْرِب بِّهِ | faidrib bihi | يَغْتَب بَّعْضُكُم | yaghtab ba`dukum | رَبِحَت تِّجَارَتُهُم | rabihat tijaratuhum | طَلَعََت تَّزَاوَرُ | talaAAat tazawaru |
غَرَبَت تَّقرِدُهُم | gharabat taqriduhum | زَالَت تِّلكَ | zalat tilka | كَانَت تّعَمَلُ | kanat taAAmalu | كَانَت تَّعْبُدُ | kanat taAAbudu | كَانَت تّأْتِيهِم | kanat tateehim |
وَدَّت طَّائِفَةٌ | waddat Taifatun | هَمَّت طَّائِفَةً | hammat Taifatan | فَأَمَنَت طَّائِفَةٌ | faamanat Taifatun | وَكَفَرَت طَّائِفَةٌ | wakafarat taifatun | إِذ ذَّهَبَ | ith thahaba |
إِذ ظَّلَمْتُم | ith thalamtum | يَلْهَث ذَّلِكَ | yalhath thalika | قَدَ دَخَلُوا۠ | qada dakhaloo | قَد دَّللُو | qad Dalloo | وَِذكُر رَّبَّكَ | waithkur rabbaka |
تَستَطِع عَّلَيهِ | tastatiAA AAalayhi | يُسرِف فِّي | yusrif fee | أَقُل لَّكُم | aqul lakum | بَل لعََّنَهُمُ | bal laAAanahumu | قَلُوْبِهم مَّرَضٌ | qaloobihm maraDuN |
ءَاذَانِهِم مِّنَ | athanihim mina | عَن نَّفْسٍ | AAn nifsin | تَفعَلُو وَلَن | tafAAaloo walan | عَصَو وَّ كَانُوا۠ | AAasaw wa kanoo | قَد تَّبَيَّنَ | qad tabayyana |
لَقَد تَّقَطَّعَ | laqad taqattaAAa | وَلَقَد ذَرَأْنَا | walaqad tharana | فَقَد ظَلَمَ | faqad thalama | يُرِد ثَوَابَ | yurid thawaba | أَثْقَلَت دَعَوَكَ | athqalat daAAawatukuma |
أُجِيبُت دَعْوَتُكُمَا | ojeebat daAAwatukuma | وَلَقَد زَيَّنَا | Walaqad zayyanna | بَل رَّفَعَهُ | bal rafaAAahu | وَقُل رَّبُّكُمْ | faqul rabbukum | وَٱجْعَل لِّي | waijAAal lee |
![]() |
| 61 | As-Saff | Pre Ayat ← 14 | → Next Ayat | | 2. Establish Truth by Sacrifices | | → Next Ruku| |
Translation:O you who have believed! Be helpers of Allah even as Jesus, son of Mary, had said to the disciples, "Who will be my helpers (in calling) towards Allah?" and the disciples had answered,"We are helpers of Allah." Then, some of the children of Israel believed and others disbelieved. So We aided the believers against their enemies, and they alone became triumphant. |