Watermark
Database Connection Declension of the Nouns function RESULT5 Function RESULT11 Function Result12 Function Result13 Function RESULT33 Result_EX Function Result_No function RESULT_TME
MenuSentences dbRegular Verbs List
hit counterQurandb Learning Arabic is the best way to understand the meanings of the Holy Quran. || FAQs ||Features ||MCQs | |TDB | |Arafat | |Tawaf | |Saee | |Umrah | |Quranic Dictionary |
Text2:

Madd ي

Qalqalah q| قْ
تَقهَر | taqharيُقْبَلَ | yuqbalaيَقْبَلَ | yaqbalaمَقْبُوضَةٌ | maqboodatunيَقْبِضُ | yaqbiDu
يُقْتَلُ | yuqtaluلَأَقْتُلَنَّكَ | laaqtulannakaلِوَقْتِهَ | liwaqtihaنَقْذِفُ | naqthifuوَأُرزُقْهُم | waorzuqhum
عُقْدَتَ | AAuqdataأَقْدَامَنَ | aqdamanaبِمِقْدَرٍ | bimiqdarinيُقْرِضُ | yuqriDuتَقْرَبَ | taqraba
تَقْرِضُهُم | taqriDuhumفَيُقْسِمَانِ | fayuqsimaniمَقْسُومٌ | maqsoomunنَقْصٍ | naqsinتَقْشَعِرُ | taqshaAAiru
تُقْسِطُوا | tuqSiTooنَقْصُص | naqSuSنَقْضِهِم | naqDihimيَقْطِينٍ | yaqTeeninيَقْطَعُونَ | yaqTaAAoona
أَلبُقْعَةِ | albuqAAatiتَقْعُدُوا | taqAAudooأَقْفَلُهَا | aqfaluhaسَقْفُ | saqfuحَقَّ | Haqqa
عَقَّدتُم | AAaqqadtumبِٱلْحَقِّ | bialHaqqiأَشَقُّ | ashaqquشُقَّةُ | shuqqatuبَقْلِهَا | baqliha
أَقْلَمٌ | aqlamunتُقْلَبُونَ | tuqlaboonaأَلحِقْنِي | alHiqneeأَقْلِعِي | aqliAAeeلُقْمَـٰنُ | luqmanu
مُقْمَحُونَ | muqmaHoonaسُقْنَـٰهُ | suqnahuأُقْنُتِي | oqnuteeأَغْرَقْنَا | aghraqnaخَلَقْنَكُم | khalaqnakum
رُزِقْنَا | ruziqnaيَرزُقْهُ | yarzuqhuنُغرِقْهُم | nughriqhumأَلتَّقْوَىٰ | alttaqwaسُقْيَهَا | suqyaha
suqnahu [1]
| | Al-Aaraf | Pre Ayat ← 57 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 7. The Righteous will prosper | | → Next Ruku|
Translation:And it is Allah, Who sends winds as harbingers of the good tidings of His mercy; when they gather up heavy clouds He drives them on to some dead land, and makes the rain fall upon it and brings forth many kinds of fruit (from the same dead land). Look! This is how We bring forth the dead from the state of death; it may be that you learn a lesson from this observation.
Translit: Wahuwa allathee yursilu alrriyaha bushran bayna yaday rahmatihi hatta itha aqallat sahaban thiqalan suqnahu libaladin mayyitin faanzalna bihi almaa faakhrajna bihi min kulli alththamarati kathalika nukhriju almawta laAAallakum tathakkaroona
Segments
0 wahuwaWahuwa
1 allathee | ٱلَّذِي | that (sing., masc.) Combined Particles allathiy
2 yursiluyursilu
3 alrriyahaalrriyaha
4 bushranbushran
5 bayna | بَيْنَ | between, among,amidst |prep.| Combined Particles bayna
6 yadayyaday
7 rahmatihirahmatihi
8 hatta | حَتَّىٰ | until, till |prep.| Combined Particles hatta
9 itha | إِذَا | and then, and all of a sudden;|introducing a nominal clause the subject of which may be expressed by ب|, when; if, whenever; whether |conj.| Combined Particles itha
10 aqallataqallat
11 sahabansahaban
12 thiqalanthiqalan
13 suqnahusuqnahu
14 libaladinbalad
15 mayyitinmayyitin
16 faanzalnaanzal
17 bihibihi
18 almaaalmaa
19 faakhrajnaakhraj
20 bihibihi
21 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles min
22 kulli | كُلِّ | totality, entirety; everyone, each one Combined Particles kulli
23 alththamaratialththamarati
24 kathalika | كَذَلِكَ | however, yet, but Combined Particles kathalika
25 nukhrijunukhriju
26 almawtaalmawta
27 laAAallakum | لَعَلَّكُمْ | perhaps you (masc. pl.) Combined Particles `allak
28 tathakkaroonatathakkaruwna
| | Al-Fatir | Pre Ayat ← 9 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 2. Truth will prevail | | → Next Ruku|
Translation:Allah it is Who sends the winds; then they raise the cloud, then We drive it towards a waste land and revive it thereby after its death. Likewise shall be the Resurrection of the dead men.
Translit: WaAllahu allathee arsala alrriyaha fatutheeru sahaban fasuqnahu ila baladin mayyitin faahyayna bihi alarda baAAda mawtiha kathalika alnnushooru
Segments
0 waAllahuWaAllahu
1 allathee | ٱلَّذِي | that (sing., masc.) Combined Particles allathiy
2 arsalaarsala
3 alrriyahaalrriyaha
4 fatutheerututhiy
5 sahabansahaban
6 fasuqnahusuqna
7 ila | إِلَىٰ | to, until Combined Particles ila
8 baladinbaladin
9 mayyitinmayyitin
10 faahyaynaahyay
11 bihibihi
12 alardaalarda
13 baAAda | بَعْدَ | after, in addition to, beside; aside from |prep.| Combined Particles ba`da
14 mawtihamawtiha
15 kathalika | كَذَلِكَ | however, yet, but Combined Particles kathalika
16 alnnushoorualnnushuwru