Watermark
Database Connection Declension of the Nouns function RESULT5 Function RESULT11 Function Result12 Function Result13 Function RESULT33 Result_EX Function Result_No function RESULT_TME
MenuSentences dbRegular Verbs List
hit counterQurandb Learning Arabic is the best way to understand the meanings of the Holy Quran. || FAQs ||Features ||MCQs | |TDB | |Arafat | |Tawaf | |Saee | |Umrah | |Quranic Dictionary |
Text2:
| | Al-Hijr | Pre Ayat ← 16 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 2. Evil will be destroyed | | → Next Ruku|
Translation:It is We Who have divided the heavens into many fortified spheres for the sake of administration and adorned and decked them out fair to the beholders,
Translit: Walaqad jaAAalna fee alssamai buroojan wazayyannaha lilnnathireena
Segments
0 | walaqad
1 | jaAAalna | جَعَلْنَ | 176 | make | Active Past | Form Regular | جَاعَلْنَ | Active Past | Form III | 176 | make | جَعَلْنَا | 176 | make | Active Past | Form Regular | جَاعَلْنَا | Active Past | Form III | 176 | make
2 | fee | فِي | | فِي | never; ever; at all (chiefly with the past tense in negative senses) | Separable Preposition
3 | alssamai | ٱلْسَّمَاءِ | genitive | sama
4 | buroojan
5 | wazayyannaha
6 | lilnnathireena
| | Al-Hijr | Pre Ayat ← 17 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 2. Evil will be destroyed | | → Next Ruku|
Translation:and guarded them from every accursed Satan. No Satan can pass through them
Translit: Wahafithnaha min kulli shaytanin rajeemin
Segments
0 | wahafithnaha
1 | min | مِنْ | | مِنْ | never; ever; at all (chiefly with the past tense in negative senses) | Separable Preposition
2 | kulli | كُلِّ | genitive | kull | كُلِّ | genitive | kull
3 | shaytanin | شَيْطَـٰنٍ | common genitive | shaytan
4 | rajeemin
| | Al-Hijr | Pre Ayat ← 18 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 2. Evil will be destroyed | | → Next Ruku|
Translation:except that an eaves-dropper might hear something, but a fiery flame pursues that eaves-dropper.
Translit: Illa mani istaraqa alssamAAa faatbaAAahu shihabun mubeenun
Segments
0 | Illa
1 | mani
2 | istaraqa
3 | alssamAAa
4 | faatbaAAahu
5 | shihabun
6 | mubeenun | مُبِينٌ | common nominative | mubeen
| | Al-Hijr | Pre Ayat ← 19 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 2. Evil will be destroyed | | → Next Ruku|
Translation:We stretched forth the Earth, and set mountains firmly upon it, and caused to grow therein every kind of vegetable in balanced measure.
Translit: Waalarda madadnaha waalqayna feeha rawasiya waanbatna feeha min kulli shayin mawzoonin
Segments
0 | waalarda
1 | madadnaha
2 | waalqayna
3 | feeha | فِيهَا | | | |
4 | rawasiya
5 | waanbatna
6 | feeha | فِيهَا | | | |
7 | min | مِنْ | | مِنْ | never; ever; at all (chiefly with the past tense in negative senses) | Separable Preposition
8 | kulli | كُلِّ | genitive | kull | كُلِّ | genitive | kull
9 | shayin | شَيْئٍ | common genitive | thing, something
10 | mawzoonin
| | Al-Hijr | Pre Ayat ← 20 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 2. Evil will be destroyed | | → Next Ruku|
Translation:And We provided therein means of sustenance for you and for many other creatures for whom you do not provide.
Translit: WajaAAalna lakum feeha maAAayisha waman lastum lahu biraziqeena
Segments
0 | wajaAAalna
1 | lakum | لَكُمْ | | | | truly, verily, certainly |intensifying particles|; by, at, in, with | prep. | | you Conjunction | Object Pronoun | لَكُمْ | | | |
2 | feeha | فِيهَا | | | |
3 | maAAayisha
4 | waman | وَمَن | who? which one? |interr. pron.| the one who | relative pron. | | Interrrogative Pronoun
5 | lastum | لَسْتُمَا | you were not Kaana
6 | lahu | لَهُ | | | | truly, verily, certainly |intensifying particles|; by, at, in, with | prep. | | him Conjunction | Object Pronoun | لَهُ ۥ | | | |
7 | biraziqeena
| | Al-Hijr | Pre Ayat ← 21 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 2. Evil will be destroyed | | → Next Ruku|
Translation:There is not a thing whose treasures are not with Us, and We send down each thing in appropriate measure.
Translit: Wain min shayin illa AAindana khazainuhu wama nunazziluhu illa biqadarin maAAloomin
Segments
0 | wain
1 | min | مِنْ | | مِنْ | never; ever; at all (chiefly with the past tense in negative senses) | Separable Preposition
2 | shayin | شَيْئٍ | common genitive | thing, something
3 | illa | إِلَّا | | إِلَّا | never; ever; at all (chiefly with the past tense in negative senses) | Negatives
4 | AAindana | عِندَنَا | both | pl. | 1st. person |
5 | khazainuhu
6 | wama | وَمَا | never; ever; at all (chiefly with the past tense in negative senses) | Perfect
7 | nunazziluhu
8 | illa | إِلَّا | | إِلَّا | never; ever; at all (chiefly with the past tense in negative senses) | Negatives
9 | biqadarin
10 | maAAloomin
| | Al-Hijr | Pre Ayat ← 22 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 2. Evil will be destroyed | | → Next Ruku|
Translation:It is We Who send the fertilizing winds: then We send down water from heaven, and then We give it to you to drink; and it is not you who hold the store of this wealth.
Translit: Waarsalna alrriyaha lawaqiha faanzalna mina alssamai maan faasqaynakumoohu wama antum lahu bikhazineena
Segments
0 | waarsalna
1 | alrriyaha
2 | lawaqiha
3 | faanzalna
4 | mina | مِنَ | never; ever; at all (chiefly with the past tense in negative senses) | Separable Preposition
5 | alssamai | ٱلْسَّمَاءِ | genitive | sama
6 | maan | مَاءًا | common accusative | ma
7 | faasqaynakumoohu
8 | wama | وَمَا | never; ever; at all (chiefly with the past tense in negative senses) | Perfect
9 | antumأَنْتُمْ | | | | you Subject Pronoun
10 | lahu | لَهُ | | | | truly, verily, certainly |intensifying particles|; by, at, in, with | prep. | | him Conjunction | Object Pronoun | لَهُ ۥ | | | |
11 | bikhazineena
| | Al-Hijr | Pre Ayat ← 23 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 2. Evil will be destroyed | | → Next Ruku|
Translation:It is We Who give life and death and We will be the inheritors of all.
Translit: Wainna lanahnu nuhyee wanumeetu wanahnu alwarithoona
Segments
0 | wainna
1 | lanahnu| لَنَحْنُ | both | 1st. person | pl. | truly, verily, certainly |intensifying particles|; by, at, in, with | prep. | | we | Subject Pronoun
2 | nuhyee
3 | wanumeetu
4 | wanahnu| وَنَحْنُ | both | 1st. person | pl. | and | conj. | | we | Subject Pronoun
5 | alwarithoona | ٱلْوَارِثُونَ | nominative | warith
| | Al-Hijr | Pre Ayat ← 24 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 2. Evil will be destroyed | | → Next Ruku|
Translation:We have full knowledge about those who lived before you, and We are keeping watch over their successors.
Translit: Walaqad AAalimna almustaqdimeena minkum walaqad AAalimna almustakhireena
Segments
0 | walaqad
1 | AAalimna | عَلِمْنَ | 7 | teach | Active Past | Form Regular | عَالِمْنَ | Active Imperative | Form III | 7 | teach | عَلِمْنَا | 7 | teach | Active Past | Form Regular | عَلِمْنَ | 63 | learn | study | | Active Past | Form Regular | عَالِمْنَ | Active Imperative | Form III | 63 | learn | study | | عَلِمْنَا | 63 | learn | study | | Active Past | Form Regular
2 | almustaqdimeena
3 | minkum | مِنْكُمْ | | | |
4 | walaqad
5 | AAalimna | عَلِمْنَ | 7 | teach | Active Past | Form Regular | عَالِمْنَ | Active Imperative | Form III | 7 | teach | عَلِمْنَا | 7 | teach | Active Past | Form Regular | عَلِمْنَ | 63 | learn | study | | Active Past | Form Regular | عَالِمْنَ | Active Imperative | Form III | 63 | learn | study | | عَلِمْنَا | 63 | learn | study | | Active Past | Form Regular
6 | almustakhireena
| | Al-Hijr | Pre Ayat ← 25 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 2. Evil will be destroyed | | → Next Ruku|
Translation:Most surely your Lord will gather them together for He is All-Wise, All-Knowing.
Translit: Wainna rabbaka huwa yahshuruhum innahu hakeemun AAaleemun
Segments
0 | wainna
1 | rabbaka
2 | huwaهُوَ | | | | he Subject Pronoun
3 | yahshuruhum
4 | innahu | إِنَّهُ ۥ | | | |
5 | hakeemun | حَكِيمٌ | common nominative | hakeem
6 | AAaleemun | عَلِيمٌ | common nominative | AAaleem