Watermark
Database Connection Declension of the Nouns function RESULT5 Function RESULT11 Function Result12 Function Result13 Function RESULT33 Result_EX Function Result_No function RESULT_TME
MenuSentences dbRegular Verbs List
hit counterQurandb Learning Arabic is the best way to understand the meanings of the Holy Quran. || FAQs ||Features ||MCQs | |TDB | |Arafat | |Tawaf | |Saee | |Umrah | |Quranic Dictionary |
Text2:
| | Al-Furqan | Pre Ayat ← 21 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 3. Day of Discrimination | | → Next Ruku|
Translation:Those people, who have no fear of coming before Us, say,"Why should not the angels be sent down to us? Or else we should see our Lord." Great arrogance have they assumed in regard to themselves, and have transgressed all limits in their rebellion.
Translit: Waqala allatheena la yarjoona liqaana lawla onzila AAalayna almalaikatu aw nara rabbana laqadi istakbaroo fee anfusihim waAAataw AAutuwwan kabeeran
Segments
0 | waqala
1 | allatheena | ٱلَّذِينَ | those | masc. | pl. Relative Pronoun
2 | la | لَ | | لَا | never; ever; at all (chiefly with the past tense in negative senses) | Conjunction
3 | yarjoona
4 | liqaana
5 | lawla | لَولَا |
6 | onzila
7 | AAalayna | عَلَيْنَا | both | pl. | 1st. person |
8 | almalaikatu
9 | aw
10 | nara | نَارَ | accusative | fire, conflagration Religious Terms
11 | rabbana
12 | laqadi
13 | istakbaroo
14 | fee | فِي | | فِي | never; ever; at all (chiefly with the past tense in negative senses) | Separable Preposition
15 | anfusihim
16 | waAAataw
17 | AAutuwwan
18 | kabeeran | كَبِيرًا | common accusative | kabeer
| | Al-Furqan | Pre Ayat ← 22 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 3. Day of Discrimination | | → Next Ruku|
Translation:The Day, when they will see the angels, will not be a day of rejoicing for the criminals; they will cry out, "May Allah save us!"
Translit: Yawma yarawna almalaikata la bushra yawmaithin lilmujrimeena wayaqooloona hijran mahjooran
Segments
0 | Yawma
1 | yarawna
2 | almalaikata
3 | la | لَ | | لَا | never; ever; at all (chiefly with the past tense in negative senses) | Conjunction
4 | bushra | بُشْرَ | accusative | bushr
5 | yawmaithin
6 | lilmujrimeena
7 | wayaqooloona
8 | hijran
9 | mahjooran
| | Al-Furqan | Pre Ayat ← 23 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 3. Day of Discrimination | | → Next Ruku|
Translation:Then We shall turn to what they had done and render it vain like scattered dust.
Translit: Waqadimna ila ma AAamiloo min AAamalin fajaAAalnahu habaan manthooran
Segments
0 | waqadimna
1 | ila | إِلَىٰ | | إِلَىٰ | never; ever; at all (chiefly with the past tense in negative senses) | Separable Preposition
2 | ma | مَا | never; ever; at all (chiefly with the past tense in negative senses) | Perfect
3 | AAamiloo | عَمِلُوا۟ | 161 | do | Active Past | Form Regular | عَامِلُوا | Active Imperative | Form III | 161 | do
4 | min | مِنْ | | مِنْ | never; ever; at all (chiefly with the past tense in negative senses) | Separable Preposition
5 | AAamalin
6 | fajaAAalnahu
7 | habaan
8 | manthooran
| | Al-Furqan | Pre Ayat ← 24 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 3. Day of Discrimination | | → Next Ruku|
Translation:(On the contrary) only those who have deserved the Garden, will have a good abode on that Day and a cool place for midday rest.
Translit: Ashabu aljannati yawmaithin khayrun mustaqarran waahsanu maqeelan
Segments
0 | Ashabu
1 | aljannati | ٱلْجَنَّةِ | genitive | garden, paradise
2 | yawmaithin
3 | khayrun | خَيْرٌ | common nominative | khayr
4 | mustaqarran
5 | waahsanu | وَأَحْسَنُ | nominative | better, nicer, lovelier, more beautiful, more excellent, more splended
6 | maqeelan
| | Al-Furqan | Pre Ayat ← 25 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 3. Day of Discrimination | | → Next Ruku|
Translation:On that Day, a cloud will appear rending the sky and the angels will be sent down rank after rank.
Translit: Wayawma tashaqqaqu alssamao bialghamami wanuzzila almalaikatu tanzeelan
Segments
0 | wayawma
1 | tashaqqaqu | تَشَقَّقُ | Active Past | Form V | 89 | be split | تَشَقَّقُ | Active Past | Form V | 89 | be split | تَشَقَّقُ | Active Past | Form V | 89 | be split | تَشَقَّقُ | Active Past | Form V | 89 | be split | تَشَقَّقُ | Active Past | Form V | 89 | be split
2 | alssamao
3 | bialghamami
4 | wanuzzila
5 | almalaikatu
6 | tanzeelan
| | Al-Furqan | Pre Ayat ← 26 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 3. Day of Discrimination | | → Next Ruku|
Translation:The real Kingdom on that Day will belong only to the Merciful, and it will be a very hard Day for the disbelievers.
Translit: Almulku yawmaithin alhaqqu lilrrahmani wakana yawman AAala alkafireena AAaseeran
Segments
0 | Almulku
1 | yawmaithin
2 | alhaqqu | ٱلْحَقُّ | nominative | truth, correctness, rightness, rightful posession, property; authentic | ٱلْحَقُّ | nominative | haqq
3 | lilrrahmani
4 | wakana كَانَا | were Kana Perfect
5 | yawman | يَوْمًا | common accusative | day
6 | AAala | عَلَىٰ | | عَلَىٰ | never; ever; at all (chiefly with the past tense in negative senses) | Separable Preposition
7 | alkafireena
8 | AAaseeran
| | Al-Furqan | Pre Ayat ← 27 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 3. Day of Discrimination | | → Next Ruku|
Translation:The unjust man will bite at his hand and say, "Would that I had stood by the Messenger!
Translit: Wayawma yaAAaddu alththalimu AAala yadayhi yaqoolu ya laytanee ittakhathtu maAAa alrrasooli sabeelan
Segments
0 | wayawma
1 | yaAAaddu
2 | alththalimu
3 | AAala | عَلَىٰ | | عَلَىٰ | never; ever; at all (chiefly with the past tense in negative senses) | Separable Preposition
4 | yadayhi
5 | yaqoolu
6 | ya | يَا |
7 | laytanee
8 | ittakhathtu
9 | maAAa | مَعَ |
10 | alrrasooli
11 | sabeelan
| | Al-Furqan | Pre Ayat ← 28 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 3. Day of Discrimination | | → Next Ruku|
Translation:O, woe to me! Would that I had not chosen so and so for a friend!
Translit: Ya waylata laytanee lam attakhith fulanan khaleelan
Segments
0 | Ya
1 | waylata
2 | laytanee
3 | lam | لَمْ | never; ever; at all (chiefly with the past tense in negative senses) | Jussive
4 | attakhith
5 | fulanan
6 | khaleelan
| | Al-Furqan | Pre Ayat ← 29 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 3. Day of Discrimination | | → Next Ruku|
Translation:For it was he, who had deluded me to reject the Admonition which had come to me. Satan has proved very treacherous to man."
Translit: Laqad adallanee AAani alththikri baAAda ith jaanee wakana alshshaytanu lilinsani khathoolan
Segments
0 | Laqad
1 | adallanee
2 | AAani
3 | alththikri
4 | baAAda
5 | ith | إِذْ | never; ever; at all (chiefly with the past tense in negative senses) | Mabni Adverb
6 | jaanee
7 | wakana كَانَا | were Kana Perfect
8 | alshshaytanu
9 | lilinsani
10 | khathoolan
| | Al-Furqan | Pre Ayat ← 30 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 3. Day of Discrimination | | → Next Ruku|
Translation:And the Messenger will say, "O my Lord, my people had made this Qur'an the object of their ridicule."
Translit: Waqala alrrasoolu ya rabbi inna qawmee ittakhathoo hatha alqurana mahjooran
Segments
0 | waqala
1 | alrrasoolu
2 | ya | يَا |
3 | rabbi
4 | inna | إِنَّ |
5 | qawmee
6 | ittakhathoo
7 | hatha | هَـٰذَا | this | | Demonstrative Pronoun Near
8 | alqurana
9 | mahjooran
| | Al-Furqan | Pre Ayat ← 31 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 3. Day of Discrimination | | → Next Ruku|
Translation:O Muhammad, in this very way We have made the criminals the enemies of every Prophet, but your Lord suffices for you as your Guide and Helper.
Translit: Wakathalika jaAAalna likulli nabiyyin AAaduwwan mina almujrimeena wakafa birabbika hadiyan wanaseeran
Segments
0 | wakathalika
1 | jaAAalna | جَعَلْنَ | 176 | make | Active Past | Form Regular | جَاعَلْنَ | Active Past | Form III | 176 | make | جَعَلْنَا | 176 | make | Active Past | Form Regular | جَاعَلْنَا | Active Past | Form III | 176 | make
2 | likulli
3 | nabiyyin
4 | AAaduwwan
5 | mina | مِنَ | never; ever; at all (chiefly with the past tense in negative senses) | Separable Preposition
6 | almujrimeena
7 | wakafa
8 | birabbika
9 | hadiyan
10 | wanaseeran | وَنَصِيرًا | common accusative | naseer
| | Al-Furqan | Pre Ayat ← 32 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 3. Day of Discrimination | | → Next Ruku|
Translation:The disbelievers say, "Why has not the entire Qur'an been sent down to this man all at once?" Well, this has been done to impress it deeply on your mind, and (for the same object) We have sent it down piecemeal by degrees.
Translit: Waqala allatheena kafaroo lawla nuzzila AAalayhi alquranu jumlatan wahidatan kathalika linuthabbita bihi fuadaka warattalnahu tarteelan
Segments
0 | waqala
1 | allatheena | ٱلَّذِينَ | those | | Relative Pronoun
2 | kafaroo | كَفَرُوا۟ | 12 | cover | Active Past | Form Regular | كَافَرُوا۟ | Active Past | Form III | 12 | cover
3 | lawla | لَولَا |
4 | nuzzila
5 | AAalayhi | عَلَيْهِۧ | | | |
6 | alquranu
7 | jumlatan
8 | wahidatan | وَاحِدَةً | Active Participle | Form Regular | وَاحِدَتًا | Active Participle | Form Regular
9 | kathalika | كَذَالِكَ | that | | Demonstrative Pronoun Far
10 | linuthabbita
11 | bihi | بِهِۧ | | | |
12 | fuadaka
13 | warattalnahu
14 | tarteelan
| | Al-Furqan | Pre Ayat ← 33 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 3. Day of Discrimination | | → Next Ruku|
Translation:And (there is another wisdom in this : ) whenever they brought to you an odd thing (or a strange question), We sent its right answer to you in time and explained it all in the best manner,
Translit: Wala yatoonaka bimathalin illa jinaka bialhaqqi waahsana tafseeran
Segments
0 | wala
1 | yatoonaka
2 | bimathalin | بِمَثَلٍ | common genitive | village
3 | illa | إِلَّا | | إِلَّا | never; ever; at all (chiefly with the past tense in negative senses) | Negatives
4 | jinaka
5 | bialhaqqi | بِٱلْحَقِّ | genitive | truth, correctness, rightness, rightful posession, property; authentic | بِٱلْحَقِّ | genitive | haqq
6 | waahsana | وَأَحْسَنَ | accusative | better, nicer, lovelier, more beautiful, more excellent, more splended
7 | tafseeran
| | Al-Furqan | Pre Ayat ← 34 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 3. Day of Discrimination | | → Next Ruku|
Translation:those who are going to be driven to Hell upon their faces, have taken an utterly wrong stand and their way is most erroneous!
Translit: Allatheena yuhsharoona AAala wujoohihim ila jahannama olaika sharrun makanan waadallu sabeelan
Segments
0 | Allatheena
1 | yuhsharoona
2 | AAala | عَلَىٰ | | عَلَىٰ | never; ever; at all (chiefly with the past tense in negative senses) | Separable Preposition
3 | wujoohihim
4 | ila | إِلَىٰ | | إِلَىٰ | never; ever; at all (chiefly with the past tense in negative senses) | Separable Preposition
5 | jahannama | جَهَنَّمَ | accusative | hell Religious Terms
6 | olaika | أُوْلَـٰئِكَ | those | | Demonstrative Pronoun Far | أُوْلَـٰئِكَ | those | | Demonstrative Pronoun Far
7 | sharrun
8 | makanan | مَكَانًا | common accusative | makan
9 | waadallu
10 | sabeelan