Watermark
Database Connection Declension of the Nouns function RESULT5 Function RESULT11 Function Result12 Function Result13 Function RESULT33 Result_EX Function Result_No function RESULT_TME
MenuSentences dbRegular Verbs List
hit counterQurandb Learning Arabic is the best way to understand the meanings of the Holy Quran. || FAQs ||Features ||MCQs | |TDB | |Arafat | |Tawaf | |Saee | |Umrah | |Quranic Dictionary |
Text2:
| | Al-Kafirun | Pre Ayat ← 0 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 1. The Disbelievers | | → Next Ruku|
Translation:In the name of Allah, the Compassionate, the Merciful.
Translit: Bismi Allahi alrraHmani alrraHeemi
Segments
0 | Bismi
1 | Allahi | ٱللَّهِ | genitive | Allah Religious Terms
2 | alrraHmani
3 | alrraHeemi
| | Al-Kafirun | Pre Ayat ← 1 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 1. The Disbelievers | | → Next Ruku|
Translation:Say: "O disbelievers!
Translit: Qul yaaayyuha alkaafiroona
Segments
0 | Qul
1 | yaaayyuha
2 | alkaafiroona
| | Al-Kafirun | Pre Ayat ← 2 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 1. The Disbelievers | | → Next Ruku|
Translation:I do not worship those whom you worship.
Translit: Laa aAAbudu ma taAAbudoona
Segments
0 | Laa
1 | aAAbudu
2 | ma | مَا | never; ever; at all (chiefly with the past tense in negative senses) | Perfect
3 | taAAbudoona | تَعْبُدُونَ | Active Present | Form Regular | 143 | worship
| | Al-Kafirun | Pre Ayat ← 3 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 1. The Disbelievers | | → Next Ruku|
Translation:Nor are you worshipers of Him Whom I worship.
Translit: Wa laa antum AAabidoona ma aAAbudu
Segments
0 | wa
1 | laa
2 | antumأَنْتُمْ | masc. | 2nd. person | pl. | you Subject Pronoun
3 | AAabidoona | عَابِدُونَ | Active Participle | Form Regular
4 | ma | مَا | never; ever; at all (chiefly with the past tense in negative senses) | Perfect
5 | aAAbudu
| | Al-Kafirun | Pre Ayat ← 4 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 1. The Disbelievers | | → Next Ruku|
Translation:Nor am I a worshiper of those whom you have worshiped.
Translit: Wa laa anaa AAabidun maa AAabadtum
Segments
0 | wa
1 | laa
2 | anaa
3 | AAabidun | عَابِدٌ | Active Participle | Form Regular
4 | maa | مَاءَ | accusative | ma
5 | AAabadtum | عَبَدْتُمْ | 143 | worship | Active Past | Form Regular | عَابَدْتُمْ | Active Past | Form III | 143 | worship
| | Al-Kafirun | Pre Ayat ← 5 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 1. The Disbelievers | | → Next Ruku|
Translation:Nor are you worshipers of Him Whom I worship.
Translit: Wa laa antum AAabidoona maa aAAbudu
Segments
0 | wa
1 | laa
2 | antumأَنْتُمْ | masc. | 2nd. person | pl. | you Subject Pronoun
3 | AAabidoona | عَابِدُونَ | Active Participle | Form Regular
4 | maa | مَاءَ | accusative | ma
5 | aAAbudu
| | Al-Kafirun | Pre Ayat ← 6 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 1. The Disbelievers | | → Next Ruku|
Translation:For you is your religion and for me is mine."
Translit: lakum deenukum waliya deeni
Segments
0 | lakum | لَكُمْ | masc. | 2nd. person | pl. | truly, verily, certainly |intensifying particles|; by, at, in, with | prep. | | you Conjunction | Object Pronoun | لَكُمْ | masc. | pl. | 2nd. person |
1 | deenukum
2 | waliya | وَلِيَ | 133 | was/were near someone or something | Active Past | Form Regular | وَلِيَا | 133 | was/were near someone or something | Active Past | Form Regular | وَالِيَ | Active Participle | Form Regular | وَالِيَا | Active Imperative | Form III | 133 | was/were near someone or something | وَالِيَا | Active Imperative | Form III | 133 | was/were near someone or something
3 | deeni | دِينِ | genitive | deen