Watermark
Database Connection Declension of the Nouns function RESULT5 Function RESULT11 Function Result12 Function Result13 Function RESULT33 Result_EX Function Result_No function RESULT_TME
MenuSentences dbRegular Verbs List
hit counterQurandb Learning Arabic is the best way to understand the meanings of the Holy Quran. || FAQs ||Features ||MCQs | |TDB | |Arafat | |Tawaf | |Saee | |Umrah | |Quranic Dictionary |
Text2:
Hajir [10]
| | An-Nisa | Pre Ayat ← 89 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 12. How to deal with Hypocrites | | → Next Ruku|
Translation:They really wish that you should also become disbelievers, as they themselves are so that both may become alike. So you should not take friends from among them unless they migrate in the way of Allah; and if they do not migrate, then seize them wherever you find them and slay them and do not take any of them as friends and helpers.
Translit: Waddoo law takfuroona kama kafaroo fatakoonoona sawaan fala tattakhithoo minhum awliyaa hatta yuhajiroo fee sabeeli Allahi fain tawallaw fakhuthoohum waoqtuloohum haythu wajadtumoohum wala tattakhithoo minhum waliyyan wala naseeran
Segments
0 waddoo
1 law | لَوْ | law | Particles | لَوْ | law | Particles
2 takfuroona
3 kama
4 kafaroo
5 fatakoonoona تَكُونُونَ | will be Kana imperfect
6 sawaan
7 fala | فَلَ | fala | | فَلَا | fala | Particles
8 tattakhithoo
9 minhum | مِنْهُمْ | minhum | | | |
10 awliyaa
11 hatta | حَتَّىٰ | hatta | Particles
12 yuhajiroo
13 fee | فِي | fee | | فِي | fee | Particles
14 sabeeli
15 Allahi | ٱللَّهِ | Allahi | Allah | genitive | Religious Terms
16 fain | فَإِنْ | fain | Particles
17 tawallaw
18 fakhuthoohum
19 waoqtuloohum
20 haythu | حَيْثُ | haythu |
21 wajadtumoohum
22 wala | وَلَ | wala | | وَلَا | wala | Particles
23 tattakhithoo
24 minhum | مِنْهُمْ | minhum | | | |
25 waliyyan
26 wala | وَلَ | wala | | وَلَا | wala | Particles
27 naseeran | نَصِيرًا | naseeran an | masc. | Miscellaneous Nouns
| | An-Nisa | Pre Ayat ← 97 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 14. Muslims who remained with the Enemy | | → Next Ruku|
Translation:When the angels seized the souls of those who were ding wrong to their own souls they asked them, "What was the matter with you?" They answered, "We were oppressed in the land." The angels replied, "Was not Allahs earth spacious for you to emigrate in it?" Hell is the abode of such people and it is a very evil abode indeed.
Translit: Inna allatheena tawaffahumu almalaikatu thalimee anfusihim qaloo feema kuntum qaloo kunna mustadAAafeena fee alardi qaloo alam takun ardu Allahi wasiAAatan fatuhajiroo feeha faolaika mawahum jahannamu wasaat maseeran
Segments
0 Inna
1 allatheenaallatheena | ٱلَّذِينَ | those | | Relative Pronoun
2 tawaffahumu
3 almalaikatu
4 thalimee
5 anfusihim
6 qaloo
7 feema | فِيمَ | feema | Interrrogative Pronoun | عَمَّنْ | feema | Particles
8 kuntum كُنْتُمْ | were Kana Perfect
9 qaloo
10 kunna | كُنَّ | | | | you Object Pronoun
11 mustadAAafeena
12 fee | فِي | fee | | فِي | fee | Particles
13 alardi | ٱلْأَرْضِ | alardi i | masc. | Miscellaneous Nouns
14 qaloo
15 alam
16 takun تَكُنْ | were Kana Subjunctive
17 ardu | أَرْضُ | ardu u | masc. | Miscellaneous Nouns
18 Allahi | ٱللَّهِ | Allahi | Allah | genitive | Religious Terms
19 wasiAAatan | وَاسِعَةً | wasiAAatan atan | fem. | Miscellaneous Nouns | وَاسِعَتًا | wasiAAatan atan | fem. | Miscellaneous Nouns
20 fatuhajiroo
21 feeha | فِيهَا | feeha | | | |
22 faolaika | 3 | faolaika | فَأُوْلَـٰئِكَ | those | | Demonstrative Pronoun Far | 6 | faolaika | فَأُوْلَـٰئِكَ | those | | Demonstrative Pronoun Far
23 mawahum
24 jahannamu | جَهَنَّمُ | jahannamu | hell | nominative | Religious Terms
25 wasaat
26 maseeran
| | An-Nisa | Pre Ayat ← 100 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 14. Muslims who remained with the Enemy | | → Next Ruku|
Translation:The one who emigrates in the way of Allah, will find in the land enough room for refuge and abundant resources for livelihood. As regards the one, who leaves his home to migrate towards Allah and His Messenger and death overtakes him on the way, Allah has taken upon Himself to give him his due reward, for Allah is Forgiving and Merciful.
Translit: Waman yuhajir fee sabeeli Allahi yajid fee alardi muraghaman katheeran wasaAAatan waman yakhruj min baytihi muhajiran ila Allahi warasoolihi thumma yudrikhu almawtu faqad waqaAAa ajruhu AAala Allahi wakana Allahu ghafooran raheeman
Segments
0 waman
1 yuhajir
2 fee | فِي | fee | | فِي | fee | Particles
3 sabeeli
4 Allahi | ٱللَّهِ | Allahi | Allah | genitive | Religious Terms
5 yajid
6 fee | فِي | fee | | فِي | fee | Particles
7 alardi | ٱلْأَرْضِ | alardi i | masc. | Miscellaneous Nouns
8 muraghaman
9 katheeran | كَثِيرًا | katheeran an | masc. | Miscellaneous Nouns
10 wasaAAatan | وَسَاعَةًا | wasaAAatan an | masc. | Miscellaneous Nouns
11 waman | وَمَن | waman | Interrrogative Pronoun
12 yakhruj
13 min | مِنْ | min | | مِنْ | min | Particles
14 baytihi
15 muhajiran
16 ila | إِلَىٰ | ila | | إِلَىٰ | ila | Particles
17 Allahi | ٱللَّهِ | Allahi | Allah | genitive | Religious Terms
18 warasoolihi
19 thumma | lima | thumma | Particles
20 yudrikhu
21 almawtu | ٱلْمَوْتُ | almawtu u | masc. | Miscellaneous Nouns
22 faqad | فَقَدْ | faqad | Particles
23 waqaAAa
24 ajruhu
25 AAala | عَلَىٰ | AAala | | عَلَىٰ | AAala | Particles
26 Allahi | ٱللَّهِ | Allahi | Allah | genitive | Religious Terms
27 wakana كَانَا | were Kana Perfect
28 Allahu | ٱللَّهُ | Allahu | Allah | nominative | Religious Terms
29 ghafooran | غَفُورًا | ghafooran an | masc. | Miscellaneous Nouns
30 raheeman | رَحِيمًا | raheeman an | masc. | Miscellaneous Nouns
| | Al-Anfal | Pre Ayat ← 72 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 10. Relations of Muslim State with others | | → Next Ruku|
Translation:Those who embraced the Faith and emigrated from their homes and expended their possessions and their lives in the Way of Allah, and those who gave refuge to the emigrants and helped them, are indeed the guardians of one another. However, you have no relation of guardianship with those who have embraced the Faith, but have not emigrated (to Dar-ul-Islam) until they emigrates50 (to it); yet it is obligatory on you to help them in the matters of Faith, if they ask for your help, except against a people with whom you have a treaty.
Translit: Inna allatheena amanoo wahajaroo wajahadoo biamwalihim waanfusihim fee sabeeli Allahi waallatheena awaw wanasaroo olaika baAAduhum awliyao baAAdin waallatheena amanoo walam yuhajiroo ma lakum min walayatihim min shayin hatta yuhajiroo waini istansarookum fee alddeeni faAAalaykumu alnnasru illa AAala qawmin baynakum wabaynahum meethaqun waAllahu bima taAAmaloona baseerun
Segments
0 Inna
1 allatheenaallatheena | ٱلَّذِينَ | those | | Relative Pronoun
2 amanoo
3 wahajaroo
4 wajahadoo
5 biamwalihim
6 waanfusihim
7 fee | فِي | fee | | فِي | fee | Particles
8 sabeeli
9 Allahi | ٱللَّهِ | Allahi | Allah | genitive | Religious Terms
10 waallatheenawaallatheena | وَٱلَّذِينَ | those | | Relative Pronoun
11 awaw
12 wanasaroo
13 olaika | 3 | olaika | أُوْلَـٰئِكَ | those | | Demonstrative Pronoun Far | 6 | olaika | أُوْلَـٰئِكَ | those | | Demonstrative Pronoun Far
14 baAAduhum
15 awliyao
16 baAAdin
17 waallatheenawaallatheena | وَٱلَّذِينَ | those | | Relative Pronoun
18 amanoo
19 walam | وَلَمْ | walam | Particles
20 yuhajiroo
21 ma | مَا | ma | Particles
22 lakum | لَكُمْ | | | | truly, verily, certainly |intensifying particles|; by, at, in, with | prep. | | you Conjunction | Object Pronoun | لَكُمْ | lakum | | | |
23 min | مِنْ | min | | مِنْ | min | Particles
24 walayatihim
25 min | مِنْ | min | | مِنْ | min | Particles
26 shayin | شَيْئٍ | shayin in | masc. | Miscellaneous Nouns
27 hatta | حَتَّىٰ | hatta | Particles
28 yuhajiroo
29 waini
30 istansarookum
31 fee | فِي | fee | | فِي | fee | Particles
32 alddeeni | ٱلْقُّدُّوسِ | alddeeni | and | honey | genitive | Religious Terms
33 faAAalaykumu | فَعَلَيْكُمُ | faAAalaykumu | | |
34 alnnasru | ٱلْنَّسْرُ | alnnasru | and | Nasr | nominative | Religious Terms
35 illa | إِلَّا | illa | | إِلَّا | illa | Particles
36 AAala | عَلَىٰ | AAala | | عَلَىٰ | AAala | Particles
37 qawmin | قَوْمٍ | qawmin in | masc. | Miscellaneous Nouns
38 baynakum | بَيْنَكُمْ | baynakum | | | |
39 wabaynahum | وَبَيْنَهُمْ | wabaynahum | | |
40 meethaqun
41 waAllahu | وَٱللَّهُ | waAllahu | and | Allah | nominative | Religious Terms
42 bima | بِمَ | bima | | بِمَا | bima | Particles
43 taAAmaloona
44 baseerun | بَصِيرٌ | baseerun un | masc. | Miscellaneous Nouns
| | At-Tauba | Pre Ayat ← 100 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 13. The Hypocrites | | → Next Ruku|
Translation:Allah was pleased with those Muhajirs and Ansar who were the first to respond to the invitation to the Faith, and with those also who followed them in their righteous conduct, and they, too, were pleased with (the reward from) Allah; He has got ready for them gardens underneath which canals flow and they will abide therein for ever; this is the greatest success.
Translit: Waalssabiqoona alawwaloona mina almuhajireena waalansari waallatheena ittabaAAoohum biihsanin radiya Allahu AAanhum waradoo AAanhu waaAAadda lahum jannatin tajree tahtaha alanharu khalideena feeha abadan thalika alfawzu alAAatheemu
Segments
0 waalssabiqoona
1 alawwaloona | ٱلْأَوَّلُونَ | alawwaloona oona | masc. | Miscellaneous Nouns
2 mina | فِيمَا | mina | Particles
3 almuhajireena
4 waalansari
5 waallatheenawaallatheena | وَٱلَّذِينَ | those | | Relative Pronoun
6 ittabaAAoohum
7 biihsanin
8 radiya
9 Allahu | ٱللَّهُ | Allahu | Allah | nominative | Religious Terms
10 AAanhum | عَنْهُمْ | AAanhum | | | |
11 waradoo
12 AAanhu | عَنْهُ ۥ | AAanhu | | | |
13 waaAAadda
14 lahum | لَهُم | | | | truly, verily, certainly |intensifying particles|; by, at, in, with | prep. | | them Conjunction | Object Pronoun | لَهُمْ | lahum | | | |
15 jannatin | جَنَّةٍ | jannatin in | masc. | Miscellaneous Nouns
16 tajree
17 tahtaha | تَحْتَهَا | tahtaha | | | |
18 alanharu
19 khalideena
20 feeha | فِيهَا | feeha | | | |
21 abadan | بَعْضًا | abadan an | masc. | Miscellaneous Nouns
22 thalika | 1 | thalika | ذَالِكَ | that | | Demonstrative Pronoun Far
23 alfawzu
24 alAAatheemu | ٱلْعَظِيمُ | alAAatheemu u | masc. | Miscellaneous Nouns | ٱلْعَظِيمُ | alAAatheemu u | masc. | Miscellaneous Nouns
| | At-Tauba | Pre Ayat ← 117 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 14. The Faithful | | → Next Ruku|
Translation:Allah forgave the Prophet and those muhajirin and Ansar who stood by him in the hour of distress, though the hearts of some of them had well-nigh swerved aside: (Hut when they did not follow that crooked way, and stood by the Prophet) Allah forgave them: surely Allah is Gentle and Compassionate to these people.
Translit: Laqad taba Allahu AAala alnnabiyyi waalmuhajireena waalansari allatheena ittabaAAoohu fee saAAati alAAusrati min baAAdi ma kada yazeeghu quloobu fareeqin minhum thumma taba AAalayhim innahu bihim raoofun raheemun
Segments
0 Laqad
1 taba
2 Allahu | ٱللَّهُ | Allahu | Allah | nominative | Religious Terms
3 AAala | عَلَىٰ | AAala | | عَلَىٰ | AAala | Particles
4 alnnabiyyi
5 waalmuhajireena
6 waalansari
7 allatheenaallatheena | ٱلَّذِينَ | those | | Relative Pronoun
8 ittabaAAoohu
9 fee | فِي | fee | | فِي | fee | Particles
10 saAAati | سَاعَةِ | saAAati i | masc. | Miscellaneous Nouns
11 alAAusrati | ٱلْعُسْرَةِ | alAAusrati ati | fem. | Miscellaneous Nouns
12 min | مِنْ | min | | مِنْ | min | Particles
13 baAAdi | بَعْدِ | baAAdi |
14 ma | مَا | ma | Particles
15 kada
16 yazeeghu
17 quloobu | قُلُوبُ | quloobu u | masc. | Miscellaneous Nouns
18 fareeqin
19 minhum | مِنْهُمْ | minhum | | | |
20 thumma | lima | thumma | Particles
21 taba
22 AAalayhim | عَلَيْهِمْ | AAalayhim | | | |
23 innahu | إِنَّهُ ۥ | innahu | | | |
24 bihim | بِهِمْ | bihim | | | |
25 raoofun | رَؤُوفٌ | raoofun un | masc. | Miscellaneous Nouns
26 raheemun | رَحِيمٌ | raheemun un | masc. | Miscellaneous Nouns
| | An-Noor | Pre Ayat ← 22 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 3. Slanderers of Women | | → Next Ruku|
Translation:Those among you, who are bountiful and persons of means, should not swear on oath that they would withhold their help from their relatives, the indigent and those who have left their homes for the cause of Allah: they should forgive and forbear. Do you not wish that Allah should forgive you? and Allah is Forgiving and Merciful.
Translit: Wala yatali oloo alfadli minkum waalssaAAati an yutoo olee alqurba waalmasakeena waalmuhajireena fee sabeeli Allahi walyaAAfoo walyasfahoo ala tuhibboona an yaghfira Allahu lakum waAllahu ghafoorun raheemun
Segments
0 wala
1 yatali
2 oloo
3 alfadli
4 minkum | مِنْكُمْ | minkum | | | |
5 waalssaAAati
6 an | أَنْ | an | Particles
7 yutoo
8 olee
9 alqurba
10 waalmasakeena
11 waalmuhajireena
12 fee | فِي | fee | | فِي | fee | Particles
13 sabeeli
14 Allahi | ٱللَّهِ | Allahi | Allah | genitive | Religious Terms
15 walyaAAfoo
16 walyasfahoo
17 ala | أَلَا | ala | | أَلَا | ala | Particles
18 tuhibboona
19 an | أَنْ | an | Particles
20 yaghfira
21 Allahu | ٱللَّهُ | Allahu | Allah | nominative | Religious Terms
22 lakum | لَكُمْ | | | | truly, verily, certainly |intensifying particles|; by, at, in, with | prep. | | you Conjunction | Object Pronoun | لَكُمْ | lakum | | | |
23 waAllahu | وَٱللَّهُ | waAllahu | and | Allah | nominative | Religious Terms
24 ghafoorun | غَفُورٌ | ghafoorun un | masc. | Miscellaneous Nouns
25 raheemun | رَحِيمٌ | raheemun un | masc. | Miscellaneous Nouns
| | Al-Ankabut | Pre Ayat ← 26 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 3. Abraham and Lot | | → Next Ruku|
Translation:Then Lot believed in him, and Abraham said "I shall migrate towards my Lord. He is the All-Mighty, the All-Wise."
Translit: Faamana lahu lootun waqala innee muhajirun ila rabbee innahu huwa alAAazeezu alhakeemu
Segments
0 Faamana
1 lahu | لَهُ | | | | truly, verily, certainly |intensifying particles|; by, at, in, with | prep. | | him Conjunction | Object Pronoun | لَهُ ۥ | lahu | | | |
2 lootun | لُوطٌ | lootun | Lut | common nominative | Religious Terms
3 waqala
4 innee
5 muhajirun
6 ila | إِلَىٰ | ila | | إِلَىٰ | ila | Particles
7 rabbee
8 innahu | إِنَّهُ ۥ | innahu | | | |
9 huwa | هُوَ | | | | he Subject Pronoun
10 alAAazeezu | ٱلْعَزِيزُ | alAAazeezu u | masc. | Miscellaneous Nouns
11 alhakeemu | ٱلْحَكِيمُ | alhakeemu u | masc. | Miscellaneous Nouns
| | Al-Ahzab | Pre Ayat ← 6 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 1. Spiritual and Physical Relationship | | → Next Ruku|
Translation:Indeed, the Prophet is preferable for the believers to their own selves, and the Prophet's wives are their mothers. But, according to the Book of Allah, the blood relations have a greater right on one another than the other believers and the migrants. However, you may do any good (you wish) to your friends. This is written in the Divine Book.
Translit: Alnnabiyyu awla bialmumineena min anfusihim waazwajuhu ommahatuhum waoloo alarhami baAAduhum awla bibaAAdin fee kitabi Allahi mina almumineena waalmuhajireena illa an tafAAaloo ila awliyaikum maAAroofan kana thalika fee alkitabi mastooran
Segments
0 Alnnabiyyu
1 awla
2 bialmumineena
3 min | مِنْ | min | | مِنْ | min | Particles
4 anfusihim
5 waazwajuhu
6 ommahatuhum
7 waoloo
8 alarhami
9 baAAduhum
10 awla
11 bibaAAdin
12 fee | فِي | fee | | فِي | fee | Particles
13 kitabi | كِتَابِ | kitabi i | masc. | Miscellaneous Nouns | كِتَابِ | kitabi i | masc. | Miscellaneous Nouns
14 Allahi | ٱللَّهِ | Allahi | Allah | genitive | Religious Terms
15 mina | فِيمَا | mina | Particles
16 almumineena
17 waalmuhajireena
18 illa | إِلَّا | illa | | إِلَّا | illa | Particles
19 an | أَنْ | an | Particles
20 tafAAaloo
21 ila | إِلَىٰ | ila | | إِلَىٰ | ila | Particles
22 awliyaikum
23 maAAroofan
24 kana كَانَا | were Kana Perfect
25 thalika | 1 | thalika | ذَالِكَ | that | | Demonstrative Pronoun Far
26 fee | فِي | fee | | فِي | fee | Particles
27 alkitabi | ٱلْكِتَابِ | alkitabi i | masc. | Miscellaneous Nouns | ٱلْكِتَابِ | alkitabi i | masc. | Miscellaneous Nouns
28 mastooran
| | Al-Hashr | Pre Ayat ← 8 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 1. The Exiled Jews | | → Next Ruku|
Translation:(Moreover, the properties) are for those poor emigrants who have been expelled from their homes and their possessions. They seek Allah's bounty and His goodwill, and are ever ready to succor Allah and His Messenger. They indeed are the truthful.
Translit: Lilfuqarai almuhajireena allatheena okhrijoo min diyarihim waamwalihim yabtaghoona fadlan mina Allahi waridwanan wayansuroona Allaha warasoolahu olaika humu alssadiqoona
Segments
0 Lilfuqarai
1 almuhajireena
2 allatheenaallatheena | ٱلَّذِينَ | those | | Relative Pronoun
3 okhrijoo
4 min | مِنْ | min | | مِنْ | min | Particles
5 diyarihim
6 waamwalihim
7 yabtaghoona
8 fadlan
9 mina | فِيمَا | mina | Particles
10 Allahi | ٱللَّهِ | Allahi | Allah | genitive | Religious Terms
11 waridwanan
12 wayansuroona
13 Allaha | ٱللَّهَ | Allaha | Allah | accusative | Religious Terms
14 warasoolahu
15 olaika | 3 | olaika | أُوْلَـٰئِكَ | those | | Demonstrative Pronoun Far | 6 | olaika | أُوْلَـٰئِكَ | those | | Demonstrative Pronoun Far
16 humu
17 alssadiqoona
| | Al-Mumtahinah | Pre Ayat ← 10 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 2. Friendly Relations with non-Muslims | | → Next Ruku|
Translation:O you who have believed, when the believing women come to you as emigrants, examine and test (their faith), although Allah only knows best the truth of their faith. Then, when you find them to be true believers, do not return them to the disbelievers. Neither are they lawful for the disbelievers nor are the disbelievers lawful for them. Return to their disbelieving husbands the dowers that they had given them; and there is no blame on you if you marry them when you have paid them their dowers. And you also should not hold back unbelieving women in marriage. Ask for the dowers that you had given to your unbelieving wives, and let the disbelievers ask for the dowers that they had given to their Muslim wives. This is Allah's command: He judges between you, and He is All-Knowing, All-Wise.
Translit: Ya ayyuha allatheena amanoo itha jaakumu almuminatu muhajiratin faimtahinoohunna Allahu aAAlamu bieemanihinna fain AAalimtumoohunna muminatin fala tarjiAAoohunna ila alkuffari la hunna hillun lahum wala hum yahilloona lahunna waatoohum ma anfaqoo wala junaha AAalaykum an tankihoohunna itha ataytumoohunna ojoorahunna wala tumsikoo biAAisami alkawafiri waisaloo ma anfaqtum walyasaloo ma anfaqoo thalikum hukmu Allahi yahkumu baynakum waAllahu AAaleemun hakeemun
Segments
0 Ya
1 ayyuha | أَيُّهَا | ayyuha | | | |
2 allatheenaallatheena | ٱلَّذِينَ | those | | Relative Pronoun
3 amanoo
4 itha | إِذَا | itha |
5 jaakumu
6 almuminatu
7 muhajiratin
8 faimtahinoohunna
9 Allahu | ٱللَّهُ | Allahu | Allah | nominative | Religious Terms
10 aAAlamu
11 bieemanihinna
12 fain | فَإِنْ | fain | Particles
13 AAalimtumoohunna
14 muminatin
15 fala | فَلَ | fala | | فَلَا | fala | Particles
16 tarjiAAoohunna
17 ila | إِلَىٰ | ila | | إِلَىٰ | ila | Particles
18 alkuffari
19 la | لَ | la | | لَا | la | Particles
20 hunna | هُنَّ | | | | them Object Pronoun
21 hillun
22 lahum | لَهُم | | | | truly, verily, certainly |intensifying particles|; by, at, in, with | prep. | | them Conjunction | Object Pronoun | لَهُمْ | lahum | | | |
23 wala | وَلَ | wala | | وَلَا | wala | Particles
24 hum | هُم | | | | them Object Pronoun
25 yahilloona
26 lahunna | لَهُنَّ | | | | truly, verily, certainly |intensifying particles|; by, at, in, with | prep. | | them Conjunction | Object Pronoun | لَهُنَّ | lahunna | | | |
27 waatoohum
28 ma | مَا | ma | Particles
29 anfaqoo
30 wala | وَلَ | wala | | وَلَا | wala | Particles
31 junaha
32 AAalaykum | عَلَيْكُمْ | AAalaykum | | | |
33 an | أَنْ | an | Particles
34 tankihoohunna
35 itha | إِذَا | itha |
36 ataytumoohunna
37 ojoorahunna
38 wala | وَلَ | wala | | وَلَا | wala | Particles
39 tumsikoo
40 biAAisami
41 alkawafiri
42 waisaloo
43 ma | مَا | ma | Particles
44 anfaqtum
45 walyasaloo
46 ma | مَا | ma | Particles
47 anfaqoo
48 thalikum
49 hukmu
50 Allahi | ٱللَّهِ | Allahi | Allah | genitive | Religious Terms
51 yahkumu
52 baynakum | بَيْنَكُمْ | baynakum | | | |
53 waAllahu | وَٱللَّهُ | waAllahu | and | Allah | nominative | Religious Terms
54 AAaleemun | عَلِيمٌ | AAaleemun un | masc. | Miscellaneous Nouns
55 hakeemun | حَكِيمٌ | hakeemun un | masc. | Miscellaneous Nouns