Watermark
Database Connection Declension of the Nouns function RESULT5 Function RESULT11 Function Result12 Function Result13 Function RESULT33 Result_EX Function Result_No function RESULT_TME
MenuSentences dbRegular Verbs List
hit counterQurandb Learning Arabic is the best way to understand the meanings of the Holy Quran. || FAQs ||Features ||MCQs | |TDB | |Arafat | |Tawaf | |Saee | |Umrah | |Quranic Dictionary |
Text2:
aataAA [6]
maمَاmaPerfect
qadقَدْqadPerfect
saسَvery soonImperfect
sawfaسَوْفَsoonImperfect
anأَنْso thatSubPart
liلِforSubPart
kayكَيْmay beSubPart
lanلَنْneverSubPart
alaأَلَاalaSubPart
lawلَوْwereSubPart
hattaحَتَّىٰtillSubPart
lamلَمْnotJussive
lammaلَمَّاnot yetJussive
laلَا no, notConjunction
balبَلْnotNegatives
ghayrغَيْرُnotNegatives
innamaإِنَّمَاnayNegatives
amأَمْother thanNegatives
illaإِلَّاexceptNegatives
feeفِيinSeparable Preposition
AAanعَنْoff, away fromSeparable Preposition
minمِنْfromSeparable Preposition
ilayإِلَيْto, toward; up to, as far as; till, until [prep.]Separable Preposition
AAalayعَلَيْon, upon, on the top of, above, over (place and rank); at, by [prep.]Separable Preposition
AAindaعِنْدَat, near, by, with, on (of place, time and possession) [prep.]Separable Preposition
ilaإِلَىٰto, toward; up to, as far as; till, until [prep.]Separable Preposition
AAalaعَلَىٰon, upon, on the top of, above, over (place and rank); at, by [prep.]Separable Preposition
ithإِذْithMabni Adverb
mudhمُذmudhMabni Adverb
mundhuمُنْذُmundhuMabni Adverb
AAwDuعِوَضُAAwDuMabni Adverb
amsiأَمْسِamsiMabni Adverb
alanaأَلأَنَalanaalana
awwaluأَوَّلُawwaluawwalu
inإِنْinConditional Particle
lawلَوْlawConditional Particle
ilamإِلَامْwith whomPronoun with Interrogative Pronoun
AAalamعَلَامْfor whatAAalam
AAamمَمْon whatAdverb of Time
mamمِمَّنْabout whomPronoun with Interrogative Pronoun
mimmanعَمَّنْin whatPronoun with Interrogative Pronoun
AAammanمَاذَاin whoPronoun with Interrogative Pronoun
AAammaعَمَّwhyPronoun with Relative Pronoun
feemaفِيمَاfor whomPronoun with Relative Pronoun
limaلِمَfrom whatPronoun with Relative Pronoun
limanلِمَنْof whomPronoun with Relative Pronoun
minaمِنَfromSeparable Preposition
thummaثُمَّthenConjunction
balaبَلَىٰbutInterjection
| | Al-Baqarah | Pre Ayat ← 285 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 40. Muslims Victory Sure | | → Next Ruku|
Translation:The Messenger has believed in the Guidance which has been sent down to him from his Lord, and those who believe in the Messenger have also sincerely accepted the same. They all believe in Allah, His Angels, His Books and Messengers. And they say, "We do not discriminate against any of His Messengers. We have heard the Message and submitted to it. Our Lord, we look up to You for forgiveness, for to You we shall all return."
Translit: Amana alrrasoolu bima onzila ilayhi min rabbihi waalmuminoona kullun amana biAllahi wamalaikatihi wakutubihi warusulihi la nufarriqu bayna ahadin min rusulihi waqaloo samiAAna waataAAna ghufranaka rabbana wailayka almaseeru
Segments
0 Amana
1 alrrasoolu
2 bima | بِمَ | | بِمَا | ma Perfect Particles
3 onzila | أُنْزِلَ | Passive Past | Form IV | أُنْزِلَا | Passive Past | Form IV | أُنْزِلَ | Passive Past | Form IV | أُنْزِلَا | Passive Past | Form IV
4 ilayhi | إِلَيْهِۧ | | | |
5 min | مِنْ | | مِنْ | from Separable Preposition Particles
6 rabbihi
7 waalmuminoona
8 kullun | كُلٌّ | masc. | Particles | كُلٌّ | masc. | Particles
9 amana
10 biAllahi
11 wamalaikatihi
12 wakutubihi
13 warusulihi
14 la | لَ | | لَا | no, not Conjunction Particles
15 nufarriqu
16 bayna | بَيْنَ |
17 ahadin | أَحَدٍ | masc. | Particles
18 min | مِنْ | | مِنْ | from Separable Preposition Particles
19 rusulihi
20 waqaloo
21 samiAAna | سَمِعْنَ | Active Past | Form Regular | سَامِعْنَ | Active Imperative | Form III | سَمِعْنَا | Active Past | Form Regular
22 waataAAna
23 ghufranaka
24 rabbana
25 wailayka | وَإِلَيْكَ | | |
26 almaseeru
| | An-Nisa | Pre Ayat ← 46 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 7. Purification of the Soul | | → Next Ruku|
Translation:Some of those, who have become Jews, pervert words out of their context and twist their tongues in order to malign the true Faith and say "sami ina wa asaina " and "Isma ghaira musma in and Ra ina. But, if they had said instead, "sami ina wa ata "ana, " "Isma " and " Unzurna," it would have been better for themselves and a more upright way. As Allah has cursed them for their disbelief, they are little disposed to believe.
Translit: Mina allatheena hadoo yuharrifoona alkalima AAan mawadiAAihi wayaqooloona samiAAna waAAasayna waismaAA ghayra musmaAAin waraAAina layyan bialsinatihim wataAAnan fee alddeeni walaw annahum qaloo samiAAna waataAAna waismaAA waonthurna lakana khayran lahum waaqwama walakin laAAanahumu Allahu bikufrihim fala yuminoona illa qaleelan
Segments
0 Mina
1 allatheena | ٱلَّذِينَ | those | | Relative Pronoun
2 hadooحَدُوا | Active Imperative | Form Regular Assimilated wهَدُوا | Active Imperative | Form Regular Assimilated wهَدُوا | Active Imperative | Form Regular Assimilated wهَدُوا | Active Imperative | Form Regular Assimilated w
3 yuharrifoona
4 alkalima
5 AAan | عَنْ | | عَنْ | off, away from Separable Preposition Particles
6 mawadiAAihi
7 wayaqooloona
8 samiAAna | سَمِعْنَ | Active Past | Form Regular | سَامِعْنَ | Active Imperative | Form III | سَمِعْنَا | Active Past | Form Regular
9 waAAasayna
10 waismaAA
11 ghayra
12 musmaAAin | مُسْمَعٍ | Passive Participle | Form IV
13 waraAAina
14 layyan
15 bialsinatihim
16 wataAAnan
17 fee | فِي | | فِي | in Separable Preposition Particles
18 alddeeni
Notice: Undefined offset: 41 in /home/b5jrkec8448d/reviewpe_net_public_html/func_result33.php on line 499
| ٱلْقُّدُّوسِ | and | quddoos | genitive | | Religious Terms
19 walaw | وَلَوْ | were SubPart Particles | وَلَوْ | law Conditional Particle Particles
20 annahum | أَنَّهُمْ | | | |
21 qaloo
22 samiAAna | سَمِعْنَ | Active Past | Form Regular | سَامِعْنَ | Active Imperative | Form III | سَمِعْنَا | Active Past | Form Regular
23 waataAAna
24 waismaAA
25 waonthurna كَانَ | was Kana Perfect كَانَا | were Kana Perfect
26 lakana كَانَا | were Kana Perfect
27 khayran | خَيْرًا | masc. | Particlesخَيْرًا | Verbal Noun | Pattern 2| لَهُمْ | | | | truly, verily, certainly |intensifying particles|; by, at, in, with | prep. | | they | Subject Pronoun
28 lahum | لَهُم | | | | truly, verily, certainly |intensifying particles|; by, at, in, with | prep. | | them Conjunction | Object Pronoun | لَهُمْ | | | |
29 waaqwama
30 walakin
Notice: Undefined offset: 50 in /home/b5jrkec8448d/reviewpe_net_public_html/func_result33.php on line 471
| وَلَكِن | Particles
31 laAAanahumu
32 Allahu | ٱللَّهُ | nominative | Allah Religious Terms
33 bikufrihim
34 fala | فَلَ | | وَلَا | no, not Conjunction Particles
35 yuminoona
36 illa | إِلَّا | | إِلَّا | except Negatives Particles
37 qaleelan | قَلِيلًا | masc. | Particles
| | Al-Maidah | Pre Ayat ← 7 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 2. Duty of Uprightness | | → Next Ruku|
Translation:Keep in mind the blessing Allah has bestowed upon you and do not forget the solemn covenant which He made with you (and which you confirmed), when you said, "We have heard and submitted," Fear Allah for Allah knows the very secrets of the hearts.
Translit: Waothkuroo niAAmata Allahi AAalaykum wameethaqahu allathee wathaqakum bihi ith qultum samiAAna waataAAna waittaqoo Allaha inna Allaha AAaleemun bithati alssudoori
Segments
0 waothkuroo
1 niAAmataنِعْمَةَ | Verbal Noun | Pattern 3
2 Allahi | ٱللَّهِ | genitive | Allah Religious Terms
3 AAalaykum | عَلَيْكُمْ | | | |
4 wameethaqahu
5 allathee | ٱلَّذِي | that | | Relative Pronoun
6 wathaqakum
7 bihi | بِهِۧ | | | |
8 ith | إِذْ | ith Mabni Adverb Particles
9 qultum
10 samiAAna | سَمِعْنَ | Active Past | Form Regular | سَامِعْنَ | Active Imperative | Form III | سَمِعْنَا | Active Past | Form Regular
11 waataAAna
12 waittaqoo
13 Allaha | ٱللَّهَ | accusative | Allah Religious Terms
14 inna | إِنَّ |
15 Allaha | ٱللَّهَ | accusative | Allah Religious Terms
16 AAaleemun | عَلِيمٌ | masc. | Particlesعَلِيمٌ | Verbal Noun | Pattern 13عَلِيمٌ | Verbal Noun | Pattern 13
17 bithati
18 alssudoori
| | An-Noor | Pre Ayat ← 47 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 6. Manifestation of Divine Power | | → Next Ruku|
Translation:These people say "We have believed in Allah and the Messenger and we have submitted"; but soon after this, some of them turn away (from obedience): such people are not true Believers.
Translit: Wayaqooloona amanna biAllahi wabialrrasooli waataAAna thumma yatawalla fareequn minhum min baAAdi thalika wama olaika bialmumineena
Segments
0 wayaqooloona
1 amanna
2 biAllahi
3 wabialrrasooli
4 waataAAna
5 thumma | ثُمَّ | then Conjunction Particles
6 yatawalla
7 fareequn
8 minhum | مِنْهُمْ | | | |
9 min | مِنْ | | مِنْ | from Separable Preposition Particles
10 baAAdi | بَعْدِ |
11 thalika | ذَالِكَ | that | | Demonstrative Pronoun Far
12 wama | وَمَا | ma Perfect Particles
13 olaika | أُوْلَـٰئِكَ | those | | Demonstrative Pronoun Far | أُوْلَـٰئِكَ | those | | Demonstrative Pronoun Far
14 bialmumineena
| | An-Noor | Pre Ayat ← 51 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 7. Establishment of the Kingdom of Islam | | → Next Ruku|
Translation:As regards the Believers, when they are called towards Allah and His Messenger so that the Messenger may judge between them, they say, "We have heard and obeyed"; such are the people who attain true success,
Translit: Innama kana qawla almumineena itha duAAoo ila Allahi warasoolihi liyahkuma baynahum an yaqooloo samiAAna waataAAna waolaika humu almuflihoona
Segments
0 Innama كَانَ | was Kana Perfect كَانَا | were Kana Perfect
1 kana كَانَا | were Kana Perfect
2 qawla
3 almumineena
4 itha | إِذَا |
5 duAAoo
6 ila | إِلَىٰ | | إِلَىٰ | to, toward; up to, as far as; till, until [prep.] Separable Preposition Particles
7 Allahi | ٱللَّهِ | genitive | Allah Religious Terms
8 warasoolihi
9 liyahkuma
10 baynahum | بَيْنَهُمْ | | | |
11 an | أَنْ | so that SubPart Particles
12 yaqooloo
13 samiAAna | سَمِعْنَ | Active Past | Form Regular | سَامِعْنَ | Active Imperative | Form III | سَمِعْنَا | Active Past | Form Regular
14 waataAAna
15 waolaika | وَأُوْلَـٰئِكَ | those | | Demonstrative Pronoun Far | وَأُوْلَـٰئِكَ | those | | Demonstrative Pronoun Farهُمُ | | | | they Subject Pronoun
16 humu
17 almuflihoona
| | Al-Ahzab | Pre Ayat ← 66 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 8. An Exhortation to the Faithful | | → Next Ruku|
Translation:On, the Day their faces are rolled about on the Fire, they will say, "Would that we had obeyed Allah and His Messenger!"
Translit: Yawma tuqallabu wujoohuhum fee alnnari yaqooloona ya laytana ataAAna Allaha waataAAna alrrasoola
Segments
0 Yawma
1 tuqallabu | تُقَلَّبُ | Passive Present | Form II | تُقَلَّبُ | Passive Present | Form II
2 wujoohuhum
3 fee | فِي | | فِي | in Separable Preposition Particles
4 alnnari | ٱلْنَّارِ | and | genitive | fire, conflagration Religious Terms
5 yaqooloona
6 ya | يَا |
7 laytana
8 ataAAna
9 Allaha | ٱللَّهَ | accusative | Allah Religious Terms
10 waataAAna
11 alrrasoola
| | Az-Zukhruf | Pre Ayat ← 54 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 5. Pharaohs Opposition to Moses | | → Next Ruku|
Translation:He took his people to be light, and they obeyed him, for they were indeed a sinful people.
Translit: Faistakhaffa qawmahu faataAAoohu innahum kanoo qawman fasiqeena
Segments
0 Faistakhaffa
1 qawmahu
2 faataAAoohu
3 innahum | إِنَّهُمْ | | | | كَانُوا | were Kana Perfect
4 kanoo كَانُوا | were Kana Perfect
5 qawman | قَوْمًا | masc. | Particles
6 fasiqeena