Watermark
Database Connection Declension of the Nouns function RESULT5 Function RESULT11 Function Result12 Function Result13 Function RESULT33 Result_EX Function Result_No function RESULT_TME
MenuSentences dbRegular Verbs List
hit counterQurandb Learning Arabic is the best way to understand the meanings of the Holy Quran. || FAQs ||Features ||MCQs | |TDB | |Arafat | |Tawaf | |Saee | |Umrah | |Quranic Dictionary |
Text2:
afaam [4]
maمَاmaPerfect
qadقَدْqadPerfect
saسَvery soonImperfect
sawfaسَوْفَsoonImperfect
anأَنْso thatSubPart
liلِforSubPart
kayكَيْmay beSubPart
lanلَنْneverSubPart
alaأَلَاalaSubPart
lawلَوْwereSubPart
hattaحَتَّىٰtillSubPart
lamلَمْnotJussive
lammaلَمَّاnot yetJussive
laلَا no, notConjunction
balبَلْnotNegatives
ghayrغَيْرُnotNegatives
innamaإِنَّمَاnayNegatives
amأَمْother thanNegatives
illaإِلَّاexceptNegatives
feeفِيinSeparable Preposition
AAanعَنْoff, away fromSeparable Preposition
minمِنْfromSeparable Preposition
ilayإِلَيْto, toward; up to, as far as; till, until [prep.]Separable Preposition
AAalayعَلَيْon, upon, on the top of, above, over (place and rank); at, by [prep.]Separable Preposition
AAindaعِنْدَat, near, by, with, on (of place, time and possession) [prep.]Separable Preposition
ilaإِلَىٰto, toward; up to, as far as; till, until [prep.]Separable Preposition
AAalaعَلَىٰon, upon, on the top of, above, over (place and rank); at, by [prep.]Separable Preposition
ithإِذْithMabni Adverb
mudhمُذmudhMabni Adverb
mundhuمُنْذُmundhuMabni Adverb
AAwDuعِوَضُAAwDuMabni Adverb
amsiأَمْسِamsiMabni Adverb
alanaأَلأَنَalanaalana
awwaluأَوَّلُawwaluawwalu
inإِنْinConditional Particle
lawلَوْlawConditional Particle
ilamإِلَامْwith whomPronoun with Interrogative Pronoun
AAalamعَلَامْfor whatAAalam
AAamمَمْon whatAdverb of Time
mamمِمَّنْabout whomPronoun with Interrogative Pronoun
mimmanعَمَّنْin whatPronoun with Interrogative Pronoun
AAammanمَاذَاin whoPronoun with Interrogative Pronoun
AAammaعَمَّwhyPronoun with Relative Pronoun
feemaفِيمَاfor whomPronoun with Relative Pronoun
limaلِمَfrom whatPronoun with Relative Pronoun
limanلِمَنْof whomPronoun with Relative Pronoun
minaمِنَfromSeparable Preposition
thummaثُمَّthenConjunction
balaبَلَىٰbutInterjection
| | Al-Aaraf | Pre Ayat ← 97 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 12. Makkans warned of Punishment | | → Next Ruku|
Translation:Do the people of the habitations now feel secure. that Our punishment will not come to them all of a sudden at night, while they might be fast asleep?
Translit: Afaamina ahlu alqura an yatiyahum basuna bayatan wahum naimoona
Segments
0 Afaamina
1 ahlu
2 alqura
3 an | أَنْ | so that SubPart Particles
4 yatiyahum
5 basuna
6 bayatan| وَهُمْ | | | | and | conj. | | they | Subject Pronoun
7 wahum | وَهُم | | | | and | conj. | | them Conjunction | Object Pronoun
8 naimoona
| | Al-Aaraf | Pre Ayat ← 99 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 12. Makkans warned of Punishment | | → Next Ruku|
Translation:Are these people not afraid of Allahs secret plan? In fact, only those people are doomed to destruction, who are not afraid of Allahs secret plan.
Translit: Afaaminoo makra Allahi fala yamanu makra Allahi illa alqawmu alkhasiroona
Segments
0 Afaaminoo
1 makra | مَكْرَ | masc. | Particles
2 Allahi | ٱللَّهِ | genitive | Allah Religious Terms
3 fala | فَلَ | | وَلَا | no, not Conjunction Particles
4 yamanu
5 makra | مَكْرَ | masc. | Particles
6 Allahi | ٱللَّهِ | genitive | Allah Religious Terms
7 illa | إِلَّا | | إِلَّا | except Negatives Particles
8 alqawmu | ٱلْقَوْمُ | masc. | Particles
9 alkhasiroona
| | Yusuf | Pre Ayat ← 107 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 12. Lesson for Prophets Opponents | | → Next Ruku|
Translation:Do they feel secure that Allahs scourge shall not overwhelm them, or that the hour of Doom will not come upon them suddenly when they are unaware?
Translit: Afaaminoo an tatiyahum ghashiyatun min AAathabi Allahi aw tatiyahumu alssaAAatu baghtatan wahum la yashAAuroona
Segments
0 Afaaminoo
1 an | أَنْ | so that SubPart Particles
2 tatiyahum
3 ghashiyatun
4 min | مِنْ | | مِنْ | from Separable Preposition Particles
5 AAathabi | عَذَابِ | masc. | Particles | عَذَابِ | genitive | torment, pain, suffering, agony, torture, punishment, chastisement, castigation Religious Terms
6 Allahi | ٱللَّهِ | genitive | Allah Religious Terms
7 aw
8 tatiyahumu
9 alssaAAatu
Notice: Undefined offset: 41 in /home/b5jrkec8448d/reviewpe_net_public_html/func_result33.php on line 499
| ٱلْقُّدُّوسُ | and | quddoos | nominative | | Religious Terms
10 baghtatan| وَهُمْ | | | | and | conj. | | they | Subject Pronoun
11 wahum | وَهُم | | | | and | conj. | | them Conjunction | Object Pronoun
12 la | لَ | | لَا | no, not Conjunction Particles
13 yashAAuroona
| | An-Nahal | Pre Ayat ← 45 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 6. Opponents Doom | | → Next Ruku|
Translation:What! Do those people, who are practicing evil devices (to oppose the Message), feel fully secure from the danger that Allah will cause them to sink into the earth? Or that He will bring scourge upon them from whence they little suspect that it will come,
Translit: Afaamina allatheena makaroo alssayyiati an yakhsifa Allahu bihimu alarda aw yatiyahumu alAAathabu min haythu la yashAAuroona
Segments
0 Afaamina
1 allatheena | ٱلَّذِينَ | those | | Relative Pronoun
2 makaroo
3 alssayyiati
4 an | أَنْ | so that SubPart Particles
5 yakhsifa
6 Allahu | ٱللَّهُ | nominative | Allah Religious Terms
7 bihimu
8 alarda | ٱلْأَرْضَ | masc. | Particles
9 aw
10 yatiyahumu
11 alAAathabu | ٱلْعَذَابُ | masc. | Particles | ٱلْعَذَابُ | and | nominative | torment, pain, suffering, agony, torture, punishment, chastisement, castigation Religious Terms
12 min | مِنْ | | مِنْ | from Separable Preposition Particles
13 haythu | حَيْثُ |
14 la | لَ | | لَا | no, not Conjunction Particles
15 yashAAuroona
| | Bani-Israel | Pre Ayat ← 68 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 7. Devils Opposition to the Righteous | | → Next Ruku|
Translation:What, do you feel quite secure that sometimes Allah would not cause you to sink underground even on land, or send a deadly whirlwind charged with stones toward you, and you may not find anyone to protect you from it?
Translit: Afaamintum an yakhsifa bikum janiba albarri aw yursila AAalaykum hasiban thumma la tajidoo lakum wakeelan
Segments
0 Afaamintum
1 an | أَنْ | so that SubPart Particles
2 yakhsifa
3 bikum | بِكُمْ | | | | in, at, on, with | prep. | | you Conjunction | Object Pronoun | بِكُمْ | | | |
4 janiba | جَنِبَ | Active Past | Form Regular | جَنِبَا | Active Past | Form Regular | جَانِبَ | Active Participle | Form Regularجَانِبَ | Verbal Noun | Pattern 9 | جَانِبَا | Active Imperative | Form III | جَانِبَا | Active Imperative | Form III
5 albarri | ٱلْبَرِّ | masc. | Particles
6 aw
7 yursila | يُرَاسِلَ | Active Subjunctive | Form IV | يُرَاسِلَا | Active Subjunctive | Form IV | يُرَاسِلَا | Active Subjunctive | Form IV | يُرَاسِلَ | Active Subjunctive | Form IV | يُرَاسِلَا | Active Subjunctive | Form IV | يُرَاسِلَا | Active Subjunctive | Form IV
8 AAalaykum | عَلَيْكُمْ | | | |
9 hasiban
10 thumma | ثُمَّ | then Conjunction Particles
11 la | لَ | | لَا | no, not Conjunction Particles
12 tajidoo | تَجِدُوا | Active Present | Form Regular Assimilated w | تَجِدُوا | Active Present | Form Regular Assimilated w
13 lakum | لَكُمْ | | | | truly, verily, certainly |intensifying particles|; by, at, in, with | prep. | | you Conjunction | Object Pronoun | لَكُمْ | | | |
14 wakeelan | وَكِيلًا | masc. | Particlesوَكِيلًا | Verbal Noun | Pattern 13