Watermark
Database Connection Declension of the Nouns function RESULT5 Function RESULT11 Function Result12 Function Result13 Function RESULT33 Result_EX Function Result_No function RESULT_TME
MenuSentences dbRegular Verbs List
hit counterQurandb Learning Arabic is the best way to understand the meanings of the Holy Quran. || FAQs ||Features ||MCQs | |TDB | |Arafat | |Tawaf | |Saee | |Umrah | |Quranic Dictionary |
Text2:
anasiy [7]
maمَاmaPerfect
qadقَدْqadPerfect
saسَvery soonImperfect
sawfaسَوْفَsoonImperfect
anأَنْso thatSubPart
liلِforSubPart
kayكَيْmay beSubPart
lanلَنْneverSubPart
alaأَلَاalaSubPart
lawلَوْwereSubPart
hattaحَتَّىٰtillSubPart
lamلَمْnotJussive
lammaلَمَّاnot yetJussive
laلَا no, notConjunction
balبَلْnotNegatives
ghayrغَيْرُnotNegatives
innamaإِنَّمَاnayNegatives
amأَمْother thanNegatives
illaإِلَّاexceptNegatives
feeفِيinSeparable Preposition
AAanعَنْoff, away fromSeparable Preposition
minمِنْfromSeparable Preposition
ilayإِلَيْto, toward; up to, as far as; till, until [prep.]Separable Preposition
AAalayعَلَيْon, upon, on the top of, above, over (place and rank); at, by [prep.]Separable Preposition
AAindaعِنْدَat, near, by, with, on (of place, time and possession) [prep.]Separable Preposition
ilaإِلَىٰto, toward; up to, as far as; till, until [prep.]Separable Preposition
AAalaعَلَىٰon, upon, on the top of, above, over (place and rank); at, by [prep.]Separable Preposition
ithإِذْithMabni Adverb
mudhمُذmudhMabni Adverb
mundhuمُنْذُmundhuMabni Adverb
AAwDuعِوَضُAAwDuMabni Adverb
amsiأَمْسِamsiMabni Adverb
alanaأَلأَنَalanaalana
awwaluأَوَّلُawwaluawwalu
inإِنْinConditional Particle
lawلَوْlawConditional Particle
ilamإِلَامْwith whomPronoun with Interrogative Pronoun
AAalamعَلَامْfor whatAAalam
AAamمَمْon whatAdverb of Time
mamمِمَّنْabout whomPronoun with Interrogative Pronoun
mimmanعَمَّنْin whatPronoun with Interrogative Pronoun
AAammanمَاذَاin whoPronoun with Interrogative Pronoun
AAammaعَمَّwhyPronoun with Relative Pronoun
feemaفِيمَاfor whomPronoun with Relative Pronoun
limaلِمَfrom whatPronoun with Relative Pronoun
limanلِمَنْof whomPronoun with Relative Pronoun
minaمِنَfromSeparable Preposition
thummaثُمَّthenConjunction
balaبَلَىٰbutInterjection
| | At-Tauba | Pre Ayat ← 67 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 9. The Hypocrites | | → Next Ruku|
Translation:The hypocrites, both men and women, are all of a kind: they enjoin what is evil and forbid what is good and withhold their hands from doing good. They forgot Allah: then Allah also forgot them; indeed the hypocrites are the evil-doers.
Translit: Almunafiqoona waalmunafiqatu baAAduhum min baAAdin yamuroona bialmunkari wayanhawna AAani almaAAroofi wayaqbidoona aydiyahum nasoo Allaha fanasiyahum inna almunafiqeena humu alfasiqoona
Segments
0 Almunafiqoona
1 waalmunafiqatu
2 baAAduhum
3 min | مِنْ | | مِنْ | from Separable Preposition Particles
4 baAAdin
5 yamuroona | يَمُرُونَ | Active Present | Form Regular Assimilated w
6 bialmunkari | بِٱلْمُنْكَرِ | Passive Participle | Form IV
7 wayanhawna
8 AAani
9 almaAAroofi
10 wayaqbidoona
11 aydiyahum
12 nasoo
13 Allaha | ٱللَّهَ | accusative | Allah Religious Terms
14 fanasiyahum
15 inna | إِنَّ |
16 almunafiqeenaهُمُ | | | | they Subject Pronoun
17 humu
18 alfasiqoona
| | Al-Kahaf | Pre Ayat ← 57 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 8. Moses travels in Search of Knowledge | | → Next Ruku|
Translation:Now, who can be more unjust than the person before whom his Lord's Revelations are recited to admonish him, and he turns away from them and forgets the evil end to which he has paved the way with his own hands? As regards those people, who have adopted such an attitude, We have put coverings over their hearts which do not let them listen to the Qur'an, and We have produced heaviness in their ears. While in this state, they will never be guided aright howsoever you may invite them to the Guidance.
Translit: Waman athlamu mimman thukkira biayati rabbihi faaAArada AAanha wanasiya ma qaddamat yadahu inna jaAAalna AAala quloobihim akinnatan an yafqahoohu wafee athanihim waqran wain tadAAuhum ila alhuda falan yahtadoo ithan abadan
Segments
0 waman
1 athlamu
2 mimman | عَمَّنْ | in what Pronoun with Interrogative Pronoun Particles
3 thukkira | ذُكِّرَ | Passive Past | Form II | ذُكِّرَا | Passive Past | Form II | ذُكِّرَ | Passive Past | Form II | ذُكِّرَا | Passive Past | Form II | ذُكِّرَ | Passive Past | Form II | ذُكِّرَا | Passive Past | Form II
4 biayati
5 rabbihi
6 faaAArada
7 AAanha | عَنْهَا | | | |
8 wanasiya
9 ma | مَا | ma Perfect Particles
10 qaddamat | قَدَّمَتْ | Active Past | Form II
11 yadahu
12 inna | إِنَّ |
13 jaAAalna
14 AAala | عَلَىٰ | | عَلَىٰ | on, upon, on the top of, above, over (place and rank); at, by [prep.] Separable Preposition Particlesعَلَا | Active Imperative | Form Regular Assimilated wعَلَا | Active Imperative | Form Regular Assimilated w
15 quloobihim
16 akinnatan
17 an | أَنْ | so that SubPart Particles
18 yafqahoohu
19 wafee | وَفِي | | وَفِي | in Separable Preposition Particles
20 athanihim
21 waqran
22 wain | وَإِنْ | in Conditional Particle Particles
23 tadAAuhum
24 ila | إِلَىٰ | | إِلَىٰ | to, toward; up to, as far as; till, until [prep.] Separable Preposition Particles
25 alhuda
26 falan | وَلَنْ | never SubPart Particles
27 yahtadoo
28 ithan
29 abadan | أَبَدًا | masc. | Particles
| | Ta-Ha | Pre Ayat ← 88 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 4. Israelites worship a calf | | → Next Ruku|
Translation:and forged the shape of a calf which lowed like an ox. Then the people cried out, “This is your god and the god of Moses. Moses has forgotten it."
Translit: Faakhraja lahum AAijlan jasadan lahu khuwarun faqaloo hatha ilahukum wailahu moosa fanasiya
Segments
0 Faakhraja| لَهُمْ | | | | truly, verily, certainly |intensifying particles|; by, at, in, with | prep. | | they | Subject Pronoun
1 lahum | لَهُم | | | | truly, verily, certainly |intensifying particles|; by, at, in, with | prep. | | them Conjunction | Object Pronoun | لَهُمْ | | | |
2 AAijlan | عِجْلًا | masc. | Particles
3 jasadan
4 lahu | لَهُ | | | | truly, verily, certainly |intensifying particles|; by, at, in, with | prep. | | him Conjunction | Object Pronoun | لَهُ ۥ | | | |
5 khuwarun
6 faqaloo
7 hatha | هَـٰذَا | this | | Demonstrative Pronoun Near
8 ilahukum
9 wailahu | وَإِلَىٰهُ ۥ | | | | وَإِلَـٰهُ | masc. | Particles
10 moosa
11 fanasiya
| | Ta-Ha | Pre Ayat ← 115 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 6. The Prophets Opponents | | → Next Ruku|
Translation:We gave a command to Adam before this, but he forgot it, and We did not find firmness of purpose in him:
Translit: Walaqad AAahidna ila adama min qablu fanasiya walam najid lahu AAazman
Segments
0 walaqad
1 AAahidna
2 ila | إِلَىٰ | | إِلَىٰ | to, toward; up to, as far as; till, until [prep.] Separable Preposition Particles
3 adama
4 min | مِنْ | | مِنْ | from Separable Preposition Particles
5 qablu | قَبْلُ |قَبْلُ | Verbal Noun | Pattern 2قَبْلُ | Verbal Noun | Pattern 2
6 fanasiya
7 walam | وَلَمْ | not Jussive Particles
8 najid | نَجِدْ | Active Present | Form Regular Assimilated w
9 lahu | لَهُ | | | | truly, verily, certainly |intensifying particles|; by, at, in, with | prep. | | him Conjunction | Object Pronoun | لَهُ ۥ | | | |
10 AAazman
| | Ta-Ha | Pre Ayat ← 126 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 7. The Devils misleading | | → Next Ruku|
Translation:Allah will say, "Yes; you forgot Our Revelations when they came to you, (as if you were blind), so you are being forgotten today"
Translit: Qala kathalika atatka ayatuna fanaseetaha wakathalika alyawma tunsa
Segments
0 Qala
1 kathalika | كَذَالِكَ | that | | Demonstrative Pronoun Far
2 atatka
3 ayatuna
4 fanaseetaha
5 wakathalika
6 alyawma | ٱلْيَوْمَ | masc. | Particles
7 tunsa
| | Al-Furqan | Pre Ayat ← 31 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 3. Day of Discrimination | | → Next Ruku|
Translation:O Muhammad, in this very way We have made the criminals the enemies of every Prophet, but your Lord suffices for you as your Guide and Helper.
Translit: Wakathalika jaAAalna likulli nabiyyin AAaduwwan mina almujrimeena wakafa birabbika hadiyan wanaseeran
Segments
0 wakathalika
1 jaAAalna
2 likulli
3 nabiyyin
4 AAaduwwan
5 mina | مِنَ | from Separable Preposition Particles
6 almujrimeena
7 wakafa
8 birabbika
9 hadiyan
10 wanaseeran | وَنَصِيرًا | masc. | Particles
| | Al-Furqan | Pre Ayat ← 49 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 5. A Lesson from Nature | | → Next Ruku|
Translation:so that He may revive the dead land, and quench the thirst of many of His creatures from among beasts and men.
Translit: Linuhyiya bihi baldatan maytan wanusqiyahu mimma khalaqna anAAaman waanasiyya katheeran
Segments
0 Linuhyiya
1 bihi | بِهِۧ | | | |
2 baldatan
3 maytan | مَيْتًا | masc. | Particles
4 wanusqiyahu
5 mimma | مِمَّا | why, for what| Interrrogative Pronoun | مِمَّا |
6 khalaqna
7 anAAaman
8 waanasiyya
9 katheeran | كَثِيرًا | masc. | Particlesكَذِيرًا | Verbal Noun | Pattern 13
| | Ya-Sin | Pre Ayat ← 78 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 5. The Resurrection | | → Next Ruku|
Translation:Now he strikes out likenesses for Us and forgets his own creation. He says, "Who will give life to these bones when they are rotten?"
Translit: Wadaraba lana mathalan wanasiya khalqahu qala man yuhyee alAAithama wahiya rameemun
Segments
0 wadaraba
1 lana | لَنَا | | | | truly, verily, certainly |intensifying particles|; by, at, in, with | prep. | | us Conjunction | Object Pronoun | لَنَا | | | |
2 mathalan | مَثَلًا | masc. | Particles
3 wanasiya
4 khalqahu
5 qala
6 man | مَن | who? which one? |interr. pron.| the one who | relative pron. || Interrrogative Pronoun
7 yuhyee
8 alAAithama| وَهِيَ | | | | and | conj. | | she | Subject Pronoun
9 wahiya
10 rameemun