Watermark
Database Connection Declension of the Nouns function RESULT5 Function RESULT11 Function Result12 Function Result13 Function RESULT33 Result_EX Function Result_No function RESULT_TME
MenuSentences dbRegular Verbs List
hit counterQurandb Learning Arabic is the best way to understand the meanings of the Holy Quran. || FAQs ||Features ||MCQs | |TDB | |Arafat | |Tawaf | |Saee | |Umrah | |Quranic Dictionary |
Text2:
asfah [2]
maمَاmaPerfect
qadقَدْqadPerfect
saسَvery soonImperfect
sawfaسَوْفَsoonImperfect
anأَنْso thatSubPart
liلِforSubPart
kayكَيْmay beSubPart
lanلَنْneverSubPart
alaأَلَاalaSubPart
lawلَوْwereSubPart
hattaحَتَّىٰtillSubPart
lamلَمْnotJussive
lammaلَمَّاnot yetJussive
laلَا no, notConjunction
balبَلْnotNegatives
ghayrغَيْرُnotNegatives
innamaإِنَّمَاnayNegatives
amأَمْother thanNegatives
illaإِلَّاexceptNegatives
feeفِيinSeparable Preposition
AAanعَنْoff, away fromSeparable Preposition
minمِنْfromSeparable Preposition
ilayإِلَيْto, toward; up to, as far as; till, until [prep.]Separable Preposition
AAalayعَلَيْon, upon, on the top of, above, over (place and rank); at, by [prep.]Separable Preposition
AAindaعِنْدَat, near, by, with, on (of place, time and possession) [prep.]Separable Preposition
ilaإِلَىٰto, toward; up to, as far as; till, until [prep.]Separable Preposition
AAalaعَلَىٰon, upon, on the top of, above, over (place and rank); at, by [prep.]Separable Preposition
ithإِذْithMabni Adverb
mudhمُذmudhMabni Adverb
mundhuمُنْذُmundhuMabni Adverb
AAwDuعِوَضُAAwDuMabni Adverb
amsiأَمْسِamsiMabni Adverb
alanaأَلأَنَalanaalana
awwaluأَوَّلُawwaluawwalu
inإِنْinConditional Particle
lawلَوْlawConditional Particle
ilamإِلَامْwith whomPronoun with Interrogative Pronoun
AAalamعَلَامْfor whatAAalam
AAamمَمْon whatAdverb of Time
mamمِمَّنْabout whomPronoun with Interrogative Pronoun
mimmanعَمَّنْin whatPronoun with Interrogative Pronoun
AAammanمَاذَاin whoPronoun with Interrogative Pronoun
AAammaعَمَّwhyPronoun with Relative Pronoun
feemaفِيمَاfor whomPronoun with Relative Pronoun
limaلِمَfrom whatPronoun with Relative Pronoun
limanلِمَنْof whomPronoun with Relative Pronoun
minaمِنَfromSeparable Preposition
thummaثُمَّthenConjunction
balaبَلَىٰbutInterjection
| | Al-Anaam | Pre Ayat ← 139 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 16. Evils of Idolatry | | → Next Ruku|
Translation:And they say, "Whatever is within the bellies of these cattle is reserved for our males and forbidden to our females, but if it is dead, both may partake of it. Allah will surely recompense them for the things they have fabricated; indeed, He is All Wise, All Knowing.
Translit: Waqaloo ma fee butooni hathihi alanAAami khalisatun lithukoorina wamuharramun AAala azwajina wain yakun maytatan fahum feehi shurakao sayajzeehim wasfahum innahu hakeemun AAaleemun
Segments
0 waqaloo
1 ma | مَا | ma Perfect Particles
2 fee | فِي | | فِي | in Separable Preposition Particles
3 butooni
4 hathihi | هَـٰذِهٕ | this | | Demonstrative Pronoun Near
5 alanAAami
6 khalisatun
7 lithukoorina
8 wamuharramun
9 AAala | عَلَىٰ | | عَلَىٰ | on, upon, on the top of, above, over (place and rank); at, by [prep.] Separable Preposition Particlesعَلَا | Active Imperative | Form Regular Assimilated wعَلَا | Active Imperative | Form Regular Assimilated w
10 azwajina
11 wain | وَإِنْ | in Conditional Particle Particles
12 yakun يَكُنْ | was Kana Subjunctive
13 maytatan | مَيْتَةً | fem. | Particles | مَيْتَتًا | fem. | Particles| فَهُمْ | | | | then | conj. | | they | Subject Pronoun
14 fahum | فَهُم | | | | then | conj. | | them Conjunction | Object Pronoun
15 feehi | فِيهِۧ | | | |
16 shurakao
17 sayajzeehim
18 wasfahum
19 innahu | إِنَّهُ ۥ | | | |
20 hakeemun | حَكِيمٌ | masc. | Particles
21 AAaleemun | عَلِيمٌ | masc. | Particlesعَلِيمٌ | Verbal Noun | Pattern 13عَلِيمٌ | Verbal Noun | Pattern 13
| | An-Noor | Pre Ayat ← 22 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 3. Slanderers of Women | | → Next Ruku|
Translation:Those among you, who are bountiful and persons of means, should not swear on oath that they would withhold their help from their relatives, the indigent and those who have left their homes for the cause of Allah: they should forgive and forbear. Do you not wish that Allah should forgive you? and Allah is Forgiving and Merciful.
Translit: Wala yatali oloo alfadli minkum waalssaAAati an yutoo olee alqurba waalmasakeena waalmuhajireena fee sabeeli Allahi walyaAAfoo walyasfahoo ala tuhibboona an yaghfira Allahu lakum waAllahu ghafoorun raheemun
Segments
0 wala
1 yatali
2 oloo
3 alfadli
4 minkum | مِنْكُمْ | | | |
5 waalssaAAati
6 an | أَنْ | so that SubPart Particles
7 yutoo
8 olee
9 alqurba
10 waalmasakeena
11 waalmuhajireena
12 fee | فِي | | فِي | in Separable Preposition Particles
13 sabeeli
14 Allahi | ٱللَّهِ | genitive | Allah Religious Terms
15 walyaAAfoo
16 walyasfahoo
17 ala | أَلَا | | أَلَا | ala SubPart Particles
18 tuhibboona
19 an | أَنْ | so that SubPart Particles
20 yaghfira
21 Allahu | ٱللَّهُ | nominative | Allah Religious Terms
22 lakum | لَكُمْ | | | | truly, verily, certainly |intensifying particles|; by, at, in, with | prep. | | you Conjunction | Object Pronoun | لَكُمْ | | | |
23 waAllahu | ٱللَّهُ | nominative | Allah Religious Terms
24 ghafoorun | غَفُورٌ | masc. | Particles
25 raheemun | رَحِيمٌ | masc. | Particles
| | At-Taghabun | Pre Ayat ← 14 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 2. An Exhortation | | → Next Ruku|
Translation:O you who have believed, some among your wives and your children are your enemies: beware of them. And if you pardon and overlook and forgive, Allah is surely All-Forgiving, All-Merciful.
Translit: Ya ayyuha allatheena amanoo inna min azwajikum waawladikum AAaduwwan lakum faihtharoohum wain taAAfoo watasfahoo wataghfiroo fainna Allaha ghafoorun raheemun
Segments
0 Ya
1 ayyuha | أَيُّهَا | | | |
2 allatheena | ٱلَّذِينَ | those | | Relative Pronoun
3 amanoo
4 inna | إِنَّ |
5 min | مِنْ | | مِنْ | from Separable Preposition Particles
6 azwajikum
7 waawladikum
8 AAaduwwan
9 lakum | لَكُمْ | | | | truly, verily, certainly |intensifying particles|; by, at, in, with | prep. | | you Conjunction | Object Pronoun | لَكُمْ | | | |
10 faihtharoohum
11 wain | وَإِنْ | in Conditional Particle Particles
12 taAAfoo
13 watasfahoo
14 wataghfiroo
15 fainna | فَإِنَّ |
16 Allaha | ٱللَّهَ | accusative | Allah Religious Terms
17 ghafoorun | غَفُورٌ | masc. | Particles
18 raheemun | رَحِيمٌ | masc. | Particles