Watermark
Database Connection Declension of the Nouns function RESULT5 Function RESULT11 Function Result12 Function Result13 Function RESULT33 Result_EX Function Result_No function RESULT_TME
MenuSentences dbRegular Verbs List
hit counterQurandb Learning Arabic is the best way to understand the meanings of the Holy Quran. || FAQs ||Features ||MCQs | |TDB | |Arafat | |Tawaf | |Saee | |Umrah | |Quranic Dictionary |
Text2:
ashifao [1]
maمَاmaPerfect
qadقَدْqadPerfect
saسَvery soonImperfect
sawfaسَوْفَsoonImperfect
anأَنْso thatSubPart
liلِforSubPart
kayكَيْmay beSubPart
lanلَنْneverSubPart
alaأَلَاalaSubPart
lawلَوْwereSubPart
hattaحَتَّىٰtillSubPart
lamلَمْnotJussive
lammaلَمَّاnot yetJussive
laلَا no, notConjunction
balبَلْnotNegatives
ghayrغَيْرُnotNegatives
innamaإِنَّمَاnayNegatives
amأَمْother thanNegatives
illaإِلَّاexceptNegatives
feeفِيinSeparable Preposition
AAanعَنْoff, away fromSeparable Preposition
minمِنْfromSeparable Preposition
ilayإِلَيْto, toward; up to, as far as; till, until [prep.]Separable Preposition
AAalayعَلَيْon, upon, on the top of, above, over (place and rank); at, by [prep.]Separable Preposition
AAindaعِنْدَat, near, by, with, on (of place, time and possession) [prep.]Separable Preposition
ilaإِلَىٰto, toward; up to, as far as; till, until [prep.]Separable Preposition
AAalaعَلَىٰon, upon, on the top of, above, over (place and rank); at, by [prep.]Separable Preposition
ithإِذْithMabni Adverb
mudhمُذmudhMabni Adverb
mundhuمُنْذُmundhuMabni Adverb
AAwDuعِوَضُAAwDuMabni Adverb
amsiأَمْسِamsiMabni Adverb
alanaأَلأَنَalanaalana
awwaluأَوَّلُawwaluawwalu
inإِنْinConditional Particle
lawلَوْlawConditional Particle
ilamإِلَامْwith whomPronoun with Interrogative Pronoun
AAalamعَلَامْfor whatAAalam
AAamمَمْon whatAdverb of Time
mamمِمَّنْabout whomPronoun with Interrogative Pronoun
mimmanعَمَّنْin whatPronoun with Interrogative Pronoun
AAammanمَاذَاin whoPronoun with Interrogative Pronoun
AAammaعَمَّwhyPronoun with Relative Pronoun
feemaفِيمَاfor whomPronoun with Relative Pronoun
limaلِمَfrom whatPronoun with Relative Pronoun
limanلِمَنْof whomPronoun with Relative Pronoun
minaمِنَfromSeparable Preposition
thummaثُمَّthenConjunction
balaبَلَىٰbutInterjection
| | Yunus | Pre Ayat ← 57 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 6. End of Opposition to Moses | | → Next Ruku|
Translation:O mankind, there has come to you the Admonition from your Lord: this is the remedy for the diseases of the heart, and guidance and blessing for those who believe in it.
Translit: Ya ayyuha alnnasu qad jaatkum mawAAithatun min rabbikum washifaon lima fee alssudoori wahudan warahmatun lilmumineena
Segments
0 Ya
1 ayyuha | أَيُّهَا | fem. | sing. | 3rd. person |
2 alnnasu
3 qad | قَدْ | qad Perfect Particlesقَدْ | Active Imperative | Form Regular Assimilated w
4 jaatkum
5 mawAAithatun
6 min | مِنْ | | مِنْ | from Separable Preposition Particles
7 rabbikum
8 washifaon
9 lima | لِمَا | which| Interrrogative Pronoun | نِمَا | ma Perfect Particles | لِمَ | from what Pronoun with Relative Pronoun Particlesلِمَا | Active Imperative | Form Regular Assimilated wلِمَا | Active Imperative | Form Regular Assimilated wلِمَا | Active Imperative | Form Regular Assimilated wلِمَا | Active Imperative | Form Regular Assimilated wلِمَا | Active Imperative | Form Regular Assimilated wلِمَا | Active Imperative | Form Regular Assimilated wلِمَا | Active Imperative | Form Regular Assimilated wلِمَا | Active Imperative | Form Regular Assimilated w
10 fee | فِي | | فِي | in Separable Preposition Particles
11 alssudoori
12 wahudanوَحُدًا | Verbal Noun | Pattern 7
13 warahmatun | وَرَحْمَةٌ | fem. | Particles | وَرَحْمَتٌ | fem. | Particles
14 lilmumineena
| | Ha-Meem-Sajdah | Pre Ayat ← 44 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 5. Effect of Revelation | | → Next Ruku|
Translation:Had We sent this Qur'an in a foreign tongue, the people would have said, "Why have not its verses been well expounded? What! The scripture in a foreign language and the listeners are Arabs? Say to them, 'This Qur'an is a guidance and a healing for the believers, but to those who do not believe, it is a plug in their ears and a covering over their eyes. It is as though they are being summoned from afar.
Translit: Walaw jaAAalnahu quranan aAAjamiyyan laqaloo lawla fussilat ayatuhu aaAAjamiyyun waAAarabiyyun qul huwa lillatheena amanoo hudan washifaon waallatheena la yuminoona fee athanihim waqrun wahuwa AAalayhim AAaman olaika yunadawna min makanin baAAeedin
Segments
0 walaw
1 jaAAalnahu
2 quranan
3 aAAjamiyyan
4 laqaloo
5 lawla | لَولَا |
6 fussilat
7 ayatuhu
8 aaAAjamiyyun
9 waAAarabiyyun
10 qulهُوَ | | | | he Subject Pronoun
11 huwa
12 lillatheena
13 amanoo
14 hudan
15 washifaon
16 waallatheena | وَٱلَّذِينَ | those | | Relative Pronoun
17 la | لَ | | لَا | no, not Conjunction Particles
18 yuminoona
19 fee | فِي | | فِي | in Separable Preposition Particles
20 athanihim
21 waqrun| وَهُوَ | | | | and | conj. | | he | Subject Pronoun
22 wahuwa
23 AAalayhim | عَلَيْهِمْ | | | |
24 AAaman | عَامًا | masc. | Particles
25 olaika | أُوْلَـٰئِكَ | those | | Demonstrative Pronoun Far | أُوْلَـٰئِكَ | those | | Demonstrative Pronoun Far
26 yunadawna
27 min | مِنْ | | مِنْ | from Separable Preposition Particles
28 makanin | مَكَانٍ | masc. | Particles
29 baAAeedin