Watermark
Database Connection Declension of the Nouns function RESULT5 Function RESULT11 Function Result12 Function Result13 Function RESULT33 Result_EX Function Result_No function RESULT_TME
MenuSentences dbRegular Verbs List
hit counterQurandb Learning Arabic is the best way to understand the meanings of the Holy Quran. || FAQs ||Features ||MCQs | |TDB | |Arafat | |Tawaf | |Saee | |Umrah | |Quranic Dictionary |
Text2:
aytuhu [8]
maمَاmaPerfect
qadقَدْqadPerfect
saسَvery soonImperfect
sawfaسَوْفَsoonImperfect
anأَنْso thatSubPart
liلِforSubPart
kayكَيْmay beSubPart
lanلَنْneverSubPart
alaأَلَاalaSubPart
lawلَوْwereSubPart
hattaحَتَّىٰtillSubPart
lamلَمْnotJussive
lammaلَمَّاnot yetJussive
laلَا no, notConjunction
balبَلْnotNegatives
ghayrغَيْرُnotNegatives
innamaإِنَّمَاnayNegatives
amأَمْother thanNegatives
illaإِلَّاexceptNegatives
feeفِيinSeparable Preposition
AAanعَنْoff, away fromSeparable Preposition
minمِنْfromSeparable Preposition
ilayإِلَيْto, toward; up to, as far as; till, until [prep.]Separable Preposition
AAalayعَلَيْon, upon, on the top of, above, over (place and rank); at, by [prep.]Separable Preposition
AAindaعِنْدَat, near, by, with, on (of place, time and possession) [prep.]Separable Preposition
ilaإِلَىٰto, toward; up to, as far as; till, until [prep.]Separable Preposition
AAalaعَلَىٰon, upon, on the top of, above, over (place and rank); at, by [prep.]Separable Preposition
ithإِذْithMabni Adverb
mudhمُذmudhMabni Adverb
mundhuمُنْذُmundhuMabni Adverb
AAwDuعِوَضُAAwDuMabni Adverb
amsiأَمْسِamsiMabni Adverb
alanaأَلأَنَalanaalana
awwaluأَوَّلُawwaluawwalu
inإِنْinConditional Particle
lawلَوْlawConditional Particle
ilamإِلَامْwith whomPronoun with Interrogative Pronoun
AAalamعَلَامْfor whatAAalam
AAamمَمْon whatAdverb of Time
mamمِمَّنْabout whomPronoun with Interrogative Pronoun
mimmanعَمَّنْin whatPronoun with Interrogative Pronoun
AAammanمَاذَاin whoPronoun with Interrogative Pronoun
AAammaعَمَّwhyPronoun with Relative Pronoun
feemaفِيمَاfor whomPronoun with Relative Pronoun
limaلِمَfrom whatPronoun with Relative Pronoun
limanلِمَنْof whomPronoun with Relative Pronoun
minaمِنَfromSeparable Preposition
thummaثُمَّthenConjunction
balaبَلَىٰbutInterjection
| | Al-Anaam | Pre Ayat ← 76 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 9. Abraham Argument for Divine Unity | | → Next Ruku|
Translation:Accordingly when the night outspread over him, he saw a star and said, "This is my Lord." But when it set, he declared, "I cannot love those that set."
Translit: Falamma janna AAalayhi allaylu raa kawkaban qala hatha rabbee falamma afala qala la ohibbu alafileena
Segments
0 Falamma
1 janna
2 AAalayhi | عَلَيْهِۧ | | | |
3 allaylu | ٱلْلَيْلُ | masc. | Particles | ٱلْلَيْلُ | masc. | Particles
4 raa
5 kawkaban
6 qala
7 hatha | هَـٰذَا | this | | Demonstrative Pronoun Near
8 rabbee
9 falamma | وَلَمَّا | not yet Jussive Particles
10 afala
11 qala
12 la | لَ | | لَا | no, not Conjunction Particles
13 ohibbu
14 alafileena
| | Hud | Pre Ayat ← 35 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 3. History of Noah | | → Next Ruku|
Translation:O Muhammad! do they say, "He himself has forged all this?" Say to them, "If I have forged this myself, I shall bear all its consequences, and I am clear of the crime you are committing."
Translit: Am yaqooloona iftarahu qul ini iftaraytuhu faAAalayya ijramee waana bareeon mimma tujrimoona
Segments
0 Am
1 yaqooloona
2 iftarahu
3 qul
4 ini
5 iftaraytuhu
6 faAAalayya
7 ijramee| وَأَنَا۠ | | | | and | conj. | | I | Subject Pronoun
8 waana
9 bareeon
10 mimma | مِمَّا | why, for what| Interrrogative Pronoun | مِمَّا |
11 tujrimoona
| | Hud | Pre Ayat ← 63 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 6. The Iniquitous and the Righteous | | → Next Ruku|
Translation:Salih said, "O my people! Just consider it yourselves: if my Lord had sent me with a clear Sign and bestowed His special blessings on me who will help save me from Allah if, after this, I become disobedient to Him? You cannot help me any way, but might hasten my ruin.
Translit: Qala ya qawmi araaytum in kuntu AAala bayyinatin min rabbee waatanee minhu rahmatan faman yansurunee mina Allahi in AAasaytuhu fama tazeedoonanee ghayra takhseerin
Segments
0 Qala
1 ya | يَا |
2 qawmi | قَوْمِ | masc. | Particles
3 araaytum
4 in | إِنْ | in Conditional Particle Particles كُنْتُ | was Kana Perfect
5 kuntu كُنْتُ | was Kana Perfect
6 AAala | عَلَىٰ | | عَلَىٰ | on, upon, on the top of, above, over (place and rank); at, by [prep.] Separable Preposition Particlesعَلَا | Active Imperative | Form Regular Assimilated wعَلَا | Active Imperative | Form Regular Assimilated w
7 bayyinatin
8 min | مِنْ | | مِنْ | from Separable Preposition Particles
9 rabbee
10 waatanee
11 minhu | مِنْهُ ۥ | | | |
12 rahmatan | رَحْمَةً | fem. | Particles | رَحْمَتًا | fem. | Particles
13 faman | فَمَن | who? which one? |interr. pron.| the one who | relative pron. | | Interrrogative Pronoun
14 yansurunee
15 mina | مِنَ | from Separable Preposition Particles
16 Allahi | ٱللَّهِ | genitive | Allah Religious Terms
17 in | إِنْ | in Conditional Particle Particles
18 AAasaytuhu
19 fama | وَمَا | ma Perfect Particles
20 tazeedoonanee
21 ghayra
22 takhseerin
| | Yusuf | Pre Ayat ← 4 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 1. Josephs Vision | | → Next Ruku|
Translation:This is the narrative of that time, when Joseph said to his father, "O father, I have seen in a dream eleven stars and the sun and the moon; I saw that they were prostrating themselves before me."
Translit: Ith qala yoosufu liabeehi ya abati innee raaytu ahada AAashara kawkaban waalshshamsa waalqamara raaytuhum lee sajideenaa
Segments
0 Ith
1 qala
2 yoosufu | يُوسُفُ | nominative | Joseph Religious Terms
3 liabeehi
4 ya | يَا |
5 abati
6 innee
7 raaytu
8 ahada | أَحَدَ | masc. | Particles
9 AAashara | عَشَرَ | associate (closely) | Active Past | Form Regular | عَاشَرَ | Active Past | Form III | عَشَرَا | associate (closely) | Active Past | Form Regular | عَاشَرَا | Active Past | Form IIIعَشَرَ | Verbal Noun | Pattern 8
10 kawkaban
11 waalshshamsa
12 waalqamara
13 raaytuhum
14 lee
15 sajideenaa
| | Al-Hijr | Pre Ayat ← 29 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 3. Devils Opposition to the Righteous | | → Next Ruku|
Translation:When I have brought him to perfection and breathed of My spirit into him, you should bow down before him all together."
Translit: Faitha sawwaytuhu wanafakhtu feehi min roohee faqaAAoo lahu sajideena
Segments
0 Faitha
1 sawwaytuhu
2 wanafakhtu
3 feehi | فِيهِۧ | | | |
4 min | مِنْ | | مِنْ | from Separable Preposition Particles
5 roohee
6 faqaAAoo
7 lahu | لَهُ | | | | truly, verily, certainly |intensifying particles|; by, at, in, with | prep. | | him Conjunction | Object Pronoun | لَهُ ۥ | | | |
8 sajideena
| | Al-Mominoon | Pre Ayat ← 111 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 6. Regrets of the Wicked | | → Next Ruku|
Translation:Today I have recompensed them for their fortitude, and they have triumphed over you.
Translit: Innee jazaytuhumu alyawma bima sabaroo annahum humu alfaizoona
Segments
0 Innee
1 jazaytuhumu
2 alyawma | ٱلْيَوْمَ | masc. | Particles
3 bima | بِمَ | | بِمَا | ma Perfect Particles
4 sabaroo
5 annahum | أَنَّهُمْ | | | | هُمُ | | | | they Subject Pronoun
6 humu
7 alfaizoona
| | Suad | Pre Ayat ← 72 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 5. Opposition to Prophets | | → Next Ruku|
Translation:Then, when I have fashioned him duly, and have breathed into him of My Spirit, prostrate yourselves before him."
Translit: Faitha sawwaytuhu wanafakhtu feehi min roohee faqaAAoo lahu sajideena
Segments
0 Faitha
1 sawwaytuhu
2 wanafakhtu
3 feehi | فِيهِۧ | | | |
4 min | مِنْ | | مِنْ | from Separable Preposition Particles
5 roohee
6 faqaAAoo
7 lahu | لَهُ | | | | truly, verily, certainly |intensifying particles|; by, at, in, with | prep. | | him Conjunction | Object Pronoun | لَهُ ۥ | | | |
8 sajideena
| | Al-Ahqaf | Pre Ayat ← 8 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 1. Truth of Revelation | | → Next Ruku|
Translation:Do they mean to say that the Messenger himself has fabricated it? Say to them, "If I have fabricated it myself, you will not be able to do anything to save me from Allah's punishment. Allah knows full well whatever you utter. He is enough as a witness between me and you, and He is the All-Forgiving. the All-Merciful."
Translit: Am yaqooloona iftarahu qul ini iftaraytuhu fala tamlikoona lee mina Allahi shayan huwa aAAlamu bima tufeedoona feehi kafa bihi shaheedan baynee wabaynakum wahuwa alghafooru alrraheemu
Segments
0 Am
1 yaqooloona
2 iftarahu
3 qul
4 ini
5 iftaraytuhu
6 fala | فَلَ | | وَلَا | no, not Conjunction Particles
7 tamlikoona
8 lee
9 mina | مِنَ | from Separable Preposition Particles
10 Allahi | ٱللَّهِ | genitive | Allah Religious Terms
11 shayan | شَيْئًا | masc. | Particlesهُوَ | | | | he Subject Pronoun
12 huwa
13 aAAlamu
14 bima | بِمَ | | بِمَا | ma Perfect Particles
15 tufeedoona
16 feehi | فِيهِۧ | | | |
17 kafa
18 bihi | بِهِۧ | | | |
19 shaheedan | شَهِيدًا | masc. | Particlesشَهِيدًا | Verbal Noun | Pattern 13
20 baynee
21 wabaynakum | وَبَيْنَكُمْ | | | | وَهُوَ | | | | and | conj. | | he | Subject Pronoun
22 wahuwa
23 alghafooru | ٱلْغَفُورُ | masc. | Particles
24 alrraheemu
Notice: Undefined offset: 41 in /home/b5jrkec8448d/reviewpe_net_public_html/func_result33.php on line 499
| ٱلْقُّدُّوسُ | and | quddoos | nominative | | Religious Terms
| | Qaaf | Pre Ayat ← 27 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 2. The Resurrection | | → Next Ruku|
Translation:His companion submitted, "Our Lord, I did not cause him to rebel, but he himself had gone far astray."
Translit: Qala qareenuhu rabbana ma atghaytuhu walakin kana fee dalalin baAAeedin
Segments
0 Qala
1 qareenuhu
2 rabbana
3 ma | مَا | ma Perfect Particles
4 atghaytuhu
5 walakin
Notice: Undefined offset: 50 in /home/b5jrkec8448d/reviewpe_net_public_html/func_result33.php on line 471
| وَلَكِن | Particles كَانَ | was Kana Perfect كَانَا | were Kana Perfect
6 kana كَانَا | were Kana Perfect
7 fee | فِي | | فِي | in Separable Preposition Particles
8 dalalin
9 baAAeedin