Watermark
Database Connection Declension of the Nouns function RESULT5 Function RESULT11 Function Result12 Function Result13 Function RESULT33 Result_EX Function Result_No function RESULT_TME
MenuSentences dbRegular Verbs List
hit counterQurandb Learning Arabic is the best way to understand the meanings of the Holy Quran. || FAQs ||Features ||MCQs | |TDB | |Arafat | |Tawaf | |Saee | |Umrah | |Quranic Dictionary |
Text2:
baira [2]
maمَاmaPerfect
qadقَدْqadPerfect
saسَvery soonImperfect
sawfaسَوْفَsoonImperfect
anأَنْso thatSubPart
liلِforSubPart
kayكَيْmay beSubPart
lanلَنْneverSubPart
alaأَلَاalaSubPart
lawلَوْwereSubPart
hattaحَتَّىٰtillSubPart
lamلَمْnotJussive
lammaلَمَّاnot yetJussive
laلَا no, notConjunction
balبَلْnotNegatives
ghayrغَيْرُnotNegatives
innamaإِنَّمَاnayNegatives
amأَمْother thanNegatives
illaإِلَّاexceptNegatives
feeفِيinSeparable Preposition
AAanعَنْoff, away fromSeparable Preposition
minمِنْfromSeparable Preposition
ilayإِلَيْto, toward; up to, as far as; till, until [prep.]Separable Preposition
AAalayعَلَيْon, upon, on the top of, above, over (place and rank); at, by [prep.]Separable Preposition
AAindaعِنْدَat, near, by, with, on (of place, time and possession) [prep.]Separable Preposition
ilaإِلَىٰto, toward; up to, as far as; till, until [prep.]Separable Preposition
AAalaعَلَىٰon, upon, on the top of, above, over (place and rank); at, by [prep.]Separable Preposition
ithإِذْithMabni Adverb
mudhمُذmudhMabni Adverb
mundhuمُنْذُmundhuMabni Adverb
AAwDuعِوَضُAAwDuMabni Adverb
amsiأَمْسِamsiMabni Adverb
alanaأَلأَنَalanaalana
awwaluأَوَّلُawwaluawwalu
inإِنْinConditional Particle
lawلَوْlawConditional Particle
ilamإِلَامْwith whomPronoun with Interrogative Pronoun
AAalamعَلَامْfor whatAAalam
AAamمَمْon whatAdverb of Time
mamمِمَّنْabout whomPronoun with Interrogative Pronoun
mimmanعَمَّنْin whatPronoun with Interrogative Pronoun
AAammanمَاذَاin whoPronoun with Interrogative Pronoun
AAammaعَمَّwhyPronoun with Relative Pronoun
feemaفِيمَاfor whomPronoun with Relative Pronoun
limaلِمَfrom whatPronoun with Relative Pronoun
limanلِمَنْof whomPronoun with Relative Pronoun
minaمِنَfromSeparable Preposition
thummaثُمَّthenConjunction
balaبَلَىٰbutInterjection
| | An-Nisa | Pre Ayat ← 31 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 5. Women Rights over their Earnings | | → Next Ruku|
Translation:If you abstain from the heinous sins from which you are being forbidden, We will remit your trivial offenses53 and admit you to a place of honor.
Translit: In tajtaniboo kabaira ma tunhawna AAanhu nukaffir AAankum sayyiatikum wanudkhilkum mudkhalan kareeman
Segments
0 In
1 tajtaniboo | تُجْتَنِبُوا | Active Subjunctive | Form VIII | تُجْتَنِبُوا | Active Subjunctive | Form VIII
2 kabaira
3 ma | مَا | ma Perfect Particles
4 tunhawna
5 AAanhu | عَنْهُ ۥ | | | |
6 nukaffir | نُكَفِّرْ | Active Subjunctive | Form II
7 AAankum | عَنْكُمْ | masc. | pl. | 2nd. person |
8 sayyiatikum
9 wanudkhilkum
10 mudkhalan
11 kareeman | كَرِيمًا | masc. | Particlesكَرِيمًا | Verbal Noun | Pattern 13كَرِيمًا | Verbal Noun | Pattern 13كَرِيمًا | Verbal Noun | Pattern 13
| | Ash-Shoora | Pre Ayat ← 37 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 4. Believers should be Patient | | → Next Ruku|
Translation:Who refrain from gross sins and indecencies. Who, when they are angry, forgive.
Translit: Waallatheena yajtaniboona kabaira alithmi waalfawahisha waitha ma ghadiboo hum yaghfiroona
Segments
0 waallatheena
1 yajtaniboona | يُجْتَنِبُونَ | Active Present | Form VIII
2 kabaira
3 alithmi | ٱلْإِثْمِ | masc. | Particles
4 waalfawahisha
5 waitha
Notice: Undefined offset: 50 in /home/b5jrkec8448d/reviewpe_net_public_html/func_result33.php on line 471
| وَإِذَا | Particles
6 ma | مَا | ma Perfect Particles
7 ghadibooهُمْ | | | | they Subject Pronoun
8 hum | هُم | | | | them Object Pronoun هُمْ | Active Imperative | Form Regular | Form Regular Assimilated wهُمْ | Active Imperative | Form Regular | Form Regular Assimilated w
9 yaghfiroona
| | An-Najam | Pre Ayat ← 32 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 2. Nothing avails against Truth | | → Next Ruku|
Translation:who avoid grave sins and open indecencies save the minor offenses. Surely your Lord is liberal in forgiveness. He knows you well from the time He produced you from the earth and when you were yet embryos in your mothers' wombs. Therefore, do not claim piety for yourselves: He alone knows best who is really pious and God fearing.
Translit: Allatheena yajtaniboona kabaira alithmi waalfawahisha illa allamama inna rabbaka wasiAAu almaghfirati huwa aAAlamu bikum ith anshaakum mina alardi waith antum ajinnatun fee butooni ommahatikum fala tuzakkoo anfusakum huwa aAAlamu bimani ittaqa
Segments
0 Allatheena
1 yajtaniboona | يُجْتَنِبُونَ | Active Present | Form VIII
2 kabaira
3 alithmi | ٱلْإِثْمِ | masc. | Particles
4 waalfawahisha
5 illa | إِلَّا | | إِلَّا | except Negatives Particles
6 allamama
7 inna | إِنَّ |
8 rabbaka
9 wasiAAu | وَاسِعُ | masc. | Particles | وَاسِعُ | Active Participle | Form Regularوَاسِعُ | Verbal Noun | Pattern 9
10 almaghfiratiهُوَ | | | | he Subject Pronoun
11 huwa
12 aAAlamu
13 bikum | بِكُمْ | | | | in, at, on, with | prep. | | you Conjunction | Object Pronoun | بِكُمْ | | | |
14 ith | إِذْ | ith Mabni Adverb Particles
15 anshaakum
16 mina | مِنَ | from Separable Preposition Particles
17 alardi | ٱلْأَرْضِ | masc. | Particles
18 waith | وَإِذْ | ith Mabni Adverb Particlesأَنْتُمْ | | | | you Subject Pronoun
19 antum
20 ajinnatun
21 fee | فِي | | فِي | in Separable Preposition Particles
22 butooni
23 ommahatikum
24 fala | فَلَ | | وَلَا | no, not Conjunction Particles
25 tuzakkoo
26 anfusakumهُوَ | | | | he Subject Pronoun
27 huwa
28 aAAlamu
29 bimani
30 ittaqa