Watermark
Database Connection Declension of the Nouns function RESULT5 Function RESULT11 Function Result12 Function Result13 Function RESULT33 Result_EX Function Result_No function RESULT_TME
MenuSentences dbRegular Verbs List
hit counterQurandb Learning Arabic is the best way to understand the meanings of the Holy Quran. || FAQs ||Features ||MCQs | |TDB | |Arafat | |Tawaf | |Saee | |Umrah | |Quranic Dictionary |
Text2:
faay [4]
maمَاmaPerfect
qadقَدْqadPerfect
saسَvery soonImperfect
sawfaسَوْفَsoonImperfect
anأَنْso thatSubPart
liلِforSubPart
kayكَيْmay beSubPart
lanلَنْneverSubPart
alaأَلَاalaSubPart
lawلَوْwereSubPart
hattaحَتَّىٰtillSubPart
lamلَمْnotJussive
lammaلَمَّاnot yetJussive
laلَا no, notConjunction
balبَلْnotNegatives
ghayrغَيْرُnotNegatives
innamaإِنَّمَاnayNegatives
amأَمْother thanNegatives
illaإِلَّاexceptNegatives
feeفِيinSeparable Preposition
AAanعَنْoff, away fromSeparable Preposition
minمِنْfromSeparable Preposition
ilayإِلَيْto, toward; up to, as far as; till, until [prep.]Separable Preposition
AAalayعَلَيْon, upon, on the top of, above, over (place and rank); at, by [prep.]Separable Preposition
AAindaعِنْدَat, near, by, with, on (of place, time and possession) [prep.]Separable Preposition
ilaإِلَىٰto, toward; up to, as far as; till, until [prep.]Separable Preposition
AAalaعَلَىٰon, upon, on the top of, above, over (place and rank); at, by [prep.]Separable Preposition
ithإِذْithMabni Adverb
mudhمُذmudhMabni Adverb
mundhuمُنْذُmundhuMabni Adverb
AAwDuعِوَضُAAwDuMabni Adverb
amsiأَمْسِamsiMabni Adverb
alanaأَلأَنَalanaalana
awwaluأَوَّلُawwaluawwalu
inإِنْinConditional Particle
lawلَوْlawConditional Particle
ilamإِلَامْwith whomPronoun with Interrogative Pronoun
AAalamعَلَامْfor whatAAalam
AAamمَمْon whatAdverb of Time
mamمِمَّنْabout whomPronoun with Interrogative Pronoun
mimmanعَمَّنْin whatPronoun with Interrogative Pronoun
AAammanمَاذَاin whoPronoun with Interrogative Pronoun
AAammaعَمَّwhyPronoun with Relative Pronoun
feemaفِيمَاfor whomPronoun with Relative Pronoun
limaلِمَfrom whatPronoun with Relative Pronoun
limanلِمَنْof whomPronoun with Relative Pronoun
minaمِنَfromSeparable Preposition
thummaثُمَّthenConjunction
balaبَلَىٰbutInterjection
| | Al-Baqarah | Pre Ayat ← 115 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 14. Perfect guidance only in Islam | | → Next Ruku|
Translation: The East and the West, all belong to Allah: you will face Allah in whichsoever direction you turn your face:115 Allah is All-Embracing and All-Knowing.116
Translit: Walillahi almashriqu waalmaghribu faaynama tuwalloo fathamma wajhu Allahi inna Allaha wasiAAun AAaleemun
Segments
0 walillahi
1 almashriqu
2 waalmaghribu
3 faaynama
4 tuwalloo
5 fathamma
Notice: Undefined offset: 50 in /home/b5jrkec8448d/reviewpe_net_public_html/func_result33.php on line 472
| وَثَمَّ | Particles
6 wajhuوَجْهُ | Verbal Noun | Pattern 2
7 Allahi | ٱللَّهِ | genitive | Allah Religious Terms
8 inna | إِنَّ |
9 Allaha | ٱللَّهَ | accusative | Allah Religious Terms
10 wasiAAun | وَاسِعٌ | masc. | Particles | وَاسِعٌ | Active Participle | Form Regularوَاسِعٌ | Verbal Noun | Pattern 9
11 AAaleemun | عَلِيمٌ | masc. | Particlesعَلِيمٌ | Verbal Noun | Pattern 13عَلِيمٌ | Verbal Noun | Pattern 13
| | Al-Anaam | Pre Ayat ← 81 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 9. Abraham Argument for Divine Unity | | → Next Ruku|
Translation:And there is no reason why I should fear those whom you have made partners with Allah, when you are not afraid of setting up those things as partners in Godhead for which He has sent no authority to you. Then tell me, if you have any knowledge: which of the two parties merits peace and freedom from fear?
Translit: Wakayfa akhafu ma ashraktum wala takhafoona annakum ashraktum biAllahi ma lam yunazzil bihi AAalaykum sultanan faayyu alfareeqayni ahaqqu bialamni in kuntum taAAlamoona
Segments
0 wakayfa
1 akhafu
2 ma | مَا | ma Perfect Particles
3 ashraktum
4 wala | وَلَ | | وَلَا | no, not Conjunction Particles
5 takhafoona
6 annakum | أَنَّكُمْ | | | |
7 ashraktum
8 biAllahi
9 ma | مَا | ma Perfect Particles
10 lam | لَمْ | not Jussive Particlesلَمْ | Active Imperative | Form Regular Assimilated wلَمْ | Active Imperative | Form Regular Assimilated wلَمْ | Active Imperative | Form Regular Assimilated wلَمْ | Active Imperative | Form Regular Assimilated w
11 yunazzil | يُنَزِّلْ | Active Subjunctive | Form II | يُنَزِّلْ | Active Subjunctive | Form II
12 bihi | بِهِۧ | | | |
13 AAalaykum | عَلَيْكُمْ | | | |
14 sultanan | سُلْطَـٰنًا | masc. | Particles
15 faayyu | فَأَيُّ |
16 alfareeqayni
17 ahaqqu
18 bialamni
19 in | إِنْ | in Conditional Particle Particles كُنْتُمْ | were Kana Perfect
20 kuntum كُنْتُمْ | were Kana Perfect
21 taAAlamoona | تَعْلَمُونَ | Active Present | Form Regular | تَعْلَمُونَ | Active Present | Form Regular
| | Al-Momin | Pre Ayat ← 81 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 9. End of Opposition | | → Next Ruku|
Translation:Allah shows you these Signs of His. Then, which Signs of His will you still deny?
Translit: Wayureekum ayatihi faayya ayati Allahi tunkiroona
Segments
0 wayureekum
1 ayatihi
2 faayya | فَأَيَّ | relating to what | Interrrogative Pronoun
Notice: Undefined offset: 50 in /home/b5jrkec8448d/reviewpe_net_public_html/func_result33.php on line 472
| وَأَيَّ | Particles
3 ayati
4 Allahi | ٱللَّهِ | genitive | Allah Religious Terms
5 tunkiroona | تُنَاكِرُونَ | Active Present | Form IV
| | As-Saff | Pre Ayat ← 14 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 2. Establish Truth by Sacrifices | | → Next Ruku|
Translation:O you who have believed! Be helpers of Allah even as Jesus, son of Mary, had said to the disciples, "Who will be my helpers (in calling) towards Allah?" and the disciples had answered,"We are helpers of Allah." Then, some of the children of Israel believed and others disbelieved. So We aided the believers against their enemies, and they alone became triumphant.
Translit: Ya ayyuha allatheena amanoo koonoo ansara Allahi kama qala AAeesa ibnu maryama lilhawariyyeena man ansaree ila Allahi qala alhawariyyoona nahnu ansaru Allahi faamanat taifatun min banee israeela wakafarat taifatun faayyadna allatheena amanoo AAala AAaduwwihim faasbahoo thahireena
Segments
0 Ya
1 ayyuha | أَيُّهَا | | | |
2 allatheena | ٱلَّذِينَ | those | | Relative Pronoun
3 amanoo
4 koonoo
5 ansara
6 Allahi | ٱللَّهِ | genitive | Allah Religious Terms
7 kama
8 qala
9 AAeesa
10 ibnu | ٱبْنُ | masc. | Particles
11 maryama | مَرْيَمَ | masc. | Particles
12 lilhawariyyeena
13 man | مَن | who? which one? |interr. pron.| the one who | relative pron. || Interrrogative Pronoun
14 ansaree
15 ila | إِلَىٰ | | إِلَىٰ | to, toward; up to, as far as; till, until [prep.] Separable Preposition Particles
16 Allahi | ٱللَّهِ | genitive | Allah Religious Terms
17 qala
18 alhawariyyoonaنَحْنُ | | | | we Subject Pronoun
19 nahnu
20 ansaru
21 Allahi | ٱللَّهِ | genitive | Allah Religious Terms
22 faamanat
23 taifatun | طَائِفَةٌ | fem. | Particles | طَائِفَتٌ | fem. | Particles
24 min | مِنْ | | مِنْ | from Separable Preposition Particles
25 banee
26 israeela | إِسْرَائِيلَ | masc. | Particles
27 wakafarat | وَكَفَرَتْ | cover | Active Past | Form Regular
28 taifatun | طَائِفَةٌ | fem. | Particles | طَائِفَتٌ | fem. | Particles
29 faayyadna
30 allatheena | ٱلَّذِينَ | those | | Relative Pronoun
31 amanoo
32 AAala | عَلَىٰ | | عَلَىٰ | on, upon, on the top of, above, over (place and rank); at, by [prep.] Separable Preposition Particlesعَلَا | Active Imperative | Form Regular Assimilated wعَلَا | Active Imperative | Form Regular Assimilated w
33 AAaduwwihim
34 faasbahoo
35 thahireena
| | At-Takwir | Pre Ayat ← 26 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 1. The Folding Up | | → Next Ruku|
Translation:Whither then are you going?
Translit: Faayna tathhaboona
Segments
0 Faayna
1 tathhaboona