Watermark
Database Connection Declension of the Nouns function RESULT5 Function RESULT11 Function Result12 Function Result13 Function RESULT33 Result_EX Function Result_No function RESULT_TME
MenuSentences dbRegular Verbs List
hit counterQurandb Learning Arabic is the best way to understand the meanings of the Holy Quran. || FAQs ||Features ||MCQs | |TDB | |Arafat | |Tawaf | |Saee | |Umrah | |Quranic Dictionary |
Text2:
hin y [10]
maمَاmaPerfect
qadقَدْqadPerfect
saسَvery soonImperfect
sawfaسَوْفَsoonImperfect
anأَنْso thatSubPart
liلِforSubPart
kayكَيْmay beSubPart
lanلَنْneverSubPart
alaأَلَاalaSubPart
lawلَوْwereSubPart
hattaحَتَّىٰtillSubPart
lamلَمْnotJussive
lammaلَمَّاnot yetJussive
laلَا no, notConjunction
balبَلْnotNegatives
ghayrغَيْرُnotNegatives
innamaإِنَّمَاnayNegatives
amأَمْother thanNegatives
illaإِلَّاexceptNegatives
feeفِيinSeparable Preposition
AAanعَنْoff, away fromSeparable Preposition
minمِنْfromSeparable Preposition
ilayإِلَيْto, toward; up to, as far as; till, until [prep.]Separable Preposition
AAalayعَلَيْon, upon, on the top of, above, over (place and rank); at, by [prep.]Separable Preposition
AAindaعِنْدَat, near, by, with, on (of place, time and possession) [prep.]Separable Preposition
ilaإِلَىٰto, toward; up to, as far as; till, until [prep.]Separable Preposition
AAalaعَلَىٰon, upon, on the top of, above, over (place and rank); at, by [prep.]Separable Preposition
ithإِذْithMabni Adverb
mudhمُذmudhMabni Adverb
mundhuمُنْذُmundhuMabni Adverb
AAwDuعِوَضُAAwDuMabni Adverb
amsiأَمْسِamsiMabni Adverb
alanaأَلأَنَalanaalana
awwaluأَوَّلُawwaluawwalu
inإِنْinConditional Particle
lawلَوْlawConditional Particle
ilamإِلَامْwith whomPronoun with Interrogative Pronoun
AAalamعَلَامْfor whatAAalam
AAamمَمْon whatAdverb of Time
mamمِمَّنْabout whomPronoun with Interrogative Pronoun
mimmanعَمَّنْin whatPronoun with Interrogative Pronoun
AAammanمَاذَاin whoPronoun with Interrogative Pronoun
AAammaعَمَّwhyPronoun with Relative Pronoun
feemaفِيمَاfor whomPronoun with Relative Pronoun
limaلِمَfrom whatPronoun with Relative Pronoun
limanلِمَنْof whomPronoun with Relative Pronoun
minaمِنَfromSeparable Preposition
thummaثُمَّthenConjunction
balaبَلَىٰbutInterjection
| | An-Nisa | Pre Ayat ← 42 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 6. Disagreement between Husband and Wife | | → Next Ruku|
Translation:At that time, all those, who rejected the Messenger and disobeyed him, would wish the earth to split open and swallow them; for there they will not be able to hide anything from Allah.
Translit: Yawmaithin yawaddu allatheena kafaroo waAAasawoo alrrasoola law tusawwa bihimu alardu wala yaktumoona Allaha hadeethan
Segments
0 Yawmaithin
1 yawaddu
2 allatheena | ٱلَّذِينَ | those | masc. | pl. Relative Pronoun
3 kafaroo | كَفَرُوا۟ | cover | Active Past | Form Regular | كَافَرُوا۟ | Active Past | Form III
4 waAAasawoo
5 alrrasoola
6 law | لَوْ | were SubPart Particles | لَوْ | law Conditional Particle Particles
7 tusawwa
8 bihimu
9 alardu | ٱلْأَرْضُ | masc. | Particles
10 wala | وَلَ | | وَلَا | no, not Conjunction Particles
11 yaktumoona
12 Allaha | ٱللَّهَ | accusative | Allah Religious Terms
13 hadeethan
| | Al-Kahaf | Pre Ayat ← 99 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 11. Dhul-qarnain - Gog and Magog | | → Next Ruku|
Translation:And on that Day, We will let loose the people to come close together tumultuously (like the waves of an ocean), and the trumpet shall be blown, and We will gather together all mankind.
Translit: Watarakna baAAdahum yawmaithin yamooju fee baAAdin wanufikha fee alssoori fajamaAAnahum jamAAan
Segments
0 watarakna
1 baAAdahum
2 yawmaithin
3 yamooju
4 fee | فِي | | فِي | in Separable Preposition Particles
5 baAAdin
6 wanufikha
7 fee | فِي | | فِي | in Separable Preposition Particles
8 alssoori | ٱلْصُّورِ | and | genitive | trumpet, bugle Religious Terms
9 fajamaAAnahum
10 jamAAanجَمْعًا | Verbal Noun | Pattern 2
| | Ta-Ha | Pre Ayat ← 108 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 6. The Prophets Opponents | | → Next Ruku|
Translation:On that Day the people will come straight to the call of the summoner; no one will dare show any haughtiness, and all the voices will be hushed before the Merciful and you will hear nothing but a whispering murmur.
Translit: Yawmaithin yattabiAAoona alddaAAiya la AAiwaja lahu wakhashaAAati alaswatu lilrrahmani fala tasmaAAu illa hamsan
Segments
0 Yawmaithin
1 yattabiAAoona
2 alddaAAiya
3 la | لَ | | لَا | no, not Conjunction Particles
4 AAiwajaعِوَجَ | Verbal Noun | Pattern 11عِوَاجَ | Verbal Noun | Form III
5 lahu | لَهُ | | | | truly, verily, certainly |intensifying particles|; by, at, in, with | prep. | | him Conjunction | Object Pronoun | لَهُ ۥ | | | |
6 wakhashaAAati
7 alaswatu
8 lilrrahmani
9 fala | فَلَ | | وَلَا | no, not Conjunction Particles
10 tasmaAAu | تَسْمَعُ | Active Present | Form Regular | تَسْمَعُ | Active Present | Form Regular
11 illa | إِلَّا | | إِلَّا | except Negatives Particles
12 hamsan
| | An-Noor | Pre Ayat ← 25 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 3. Slanderers of Women | | → Next Ruku|
Translation:On that Day Allah will give them the full recompense they deserve, and they will realize that Allah is the very Truth, Who makes the Truth manifest.
Translit: Yawmaithin yuwaffeehimu Allahu deenahumu alhaqqa wayaAAlamoona anna Allaha huwa alhaqqu almubeenu
Segments
0 Yawmaithin
1 yuwaffeehimu
2 Allahu | ٱللَّهُ | nominative | Allah Religious Terms
3 deenahumu
4 alhaqqa | ٱلْحَقَّ | masc. | Particles | ٱلْحَقَّ | masc. | Particles
5 wayaAAlamoona
6 anna | أَنَّ | when| Interrrogative Pronoun | أَنَّ | | أَنَّ |
7 Allaha | ٱللَّهَ | accusative | Allah Religious Termsهُوَ | | | | he Subject Pronoun
8 huwa
9 alhaqqu | ٱلْحَقُّ | masc. | Particles | ٱلْحَقُّ | masc. | Particles
10 almubeenu | ٱلْمُبِينُ | masc. | Particles
| | Ar-Rum | Pre Ayat ← 4 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 1. A Great Prophecy | | → Next Ruku|
Translation:within a few years after their defeat. Allah's is the authority before as well as afterwards. And it will be the day when the believers will rejoice
Translit: Fee bidAAi sineena lillahi alamru min qablu wamin baAAdu wayawmaithin yafrahu almuminoona
Segments
0 Fee
1 bidAAi
2 sineena
3 lillahi
4 alamru
5 min | مِنْ | | مِنْ | from Separable Preposition Particles
6 qablu | قَبْلُ |قَبْلُ | Verbal Noun | Pattern 2قَبْلُ | Verbal Noun | Pattern 2
7 wamin | وَمِنْ | | وَمِنْ | from Separable Preposition Particles
8 baAAdu | بَعْدُ |
9 wayawmaithin
10 yafrahu
11 almuminoona
| | Ar-Rum | Pre Ayat ← 14 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 2. The Two Parties | | → Next Ruku|
Translation:The Day the Hour is established, (mankind) on that Day will be separated into groups.
Translit: Wayawma taqoomu alssaAAatu yawmaithin yatafarraqoona
Segments
0 wayawma
1 taqoomu
2 alssaAAatu
Notice: Undefined offset: 41 in /home/b5jrkec8448d/reviewpe_net_public_html/func_result33.php on line 499
| ٱلْقُّدُّوسُ | and | quddoos | nominative | | Religious Terms
3 yawmaithin
4 yatafarraqoona
| | Ar-Rum | Pre Ayat ← 43 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 5. A Transformation | | → Next Ruku|
Translation:So, (O Prophet,) set your face firmly towards the true Faith before that Day arrives of which there is no chance of being averted by Allah. On that Day people will break asunder.
Translit: Faaqim wajhaka lilddeeni alqayyimi min qabli an yatiya yawmun la maradda lahu mina Allahi yawmaithin yassaddaAAoona
Segments
0 Faaqim
1 wajhaka
2 lilddeeni
3 alqayyimi
4 min | مِنْ | | مِنْ | from Separable Preposition Particles
5 qabli | قَبْلِ |قَبْلِ | Verbal Noun | Pattern 2قَبْلِ | Verbal Noun | Pattern 2
6 an | أَنْ | so that SubPart Particles
7 yatiya
8 yawmun | يَوْمٌ | masc. | Particles
9 la | لَ | | لَا | no, not Conjunction Particles
10 maradda
11 lahu | لَهُ | | | | truly, verily, certainly |intensifying particles|; by, at, in, with | prep. | | him Conjunction | Object Pronoun | لَهُ ۥ | | | |
12 mina | مِنَ | from Separable Preposition Particles
13 Allahi | ٱللَّهِ | genitive | Allah Religious Terms
14 yawmaithin
15 yassaddaAAoona
| | Al-Jathiya | Pre Ayat ← 27 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 4. The Doom | | → Next Ruku|
Translation:To Allah belongs the Sovereignty of the heavens and the earth, and the Day the Hour of Resurrection arrives, the worshipers of falsehood on that Day shall be doomed to loss."
Translit: Walillahi mulku alssamawati waalardi wayawma taqoomu alssaAAatu yawmaithin yakhsaru almubtiloona
Segments
0 walillahi
1 mulku | مُلْكُ | masc. | Particles
2 alssamawati
3 waalardi
4 wayawma | وَيَوْمَ | masc. | Particles
5 taqoomu
6 alssaAAatu
Notice: Undefined offset: 41 in /home/b5jrkec8448d/reviewpe_net_public_html/func_result33.php on line 499
| ٱلْقُّدُّوسُ | and | quddoos | nominative | | Religious Terms
7 yawmaithin
8 yakhsaru
9 almubtiloona
| | Al-Muddath-thir | Pre Ayat ← 9 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 1. The Prophet enjoined to warn | | → Next Ruku|
Translation:it shall be a very hard Day,
Translit: Fathalika yawmaithin yawmun AAaseerun
Segments
0 Fathalika
1 yawmaithin
2 yawmun | يَوْمٌ | masc. | Particles
3 AAaseerun
| | Al-Fajr | Pre Ayat ← 23 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 1. The Day-Break | | → Next Ruku|
Translation:and Hell on that Day is brought within sight, on that Day shall man understand, but what will understanding avail him then?
Translit: Wajeea yawmaithin bijahannama yawmaithin yatathakkaru alinsanu waanna lahu alththikra
Segments
0 wajeea
1 yawmaithin
2 bijahannama
3 yawmaithin
4 yatathakkaru
5 alinsanu
6 waanna | وَأَنَّ | when | Interrrogative Pronoun | وَأَنَّ |
Notice: Undefined offset: 50 in /home/b5jrkec8448d/reviewpe_net_public_html/func_result33.php on line 471
| وَأَنَّ | Particles
7 lahu | لَهُ | | | | truly, verily, certainly |intensifying particles|; by, at, in, with | prep. | | him Conjunction | Object Pronoun | لَهُ ۥ | | | |
8 alththikra
| | Az-Zilzal | Pre Ayat ← 6 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 1. The Shaking | | → Next Ruku|
Translation:On that day, men shall turn up in sundry groups to be shown their deeds.
Translit: Yawmaithin yasduru alnnasu ashtatan liyuraw aAAmalahum
Segments
0 Yawmaithin
1 yasduru
2 alnnasu
3 ashtatan
4 liyuraw
5 aAAmalahum