Watermark
Database Connection Declension of the Nouns function RESULT5 Function RESULT11 Function Result12 Function Result13 Function RESULT33 Result_EX Function Result_No function RESULT_TME
MenuSentences dbRegular Verbs List
hit counterQurandb Learning Arabic is the best way to understand the meanings of the Holy Quran. || FAQs ||Features ||MCQs | |TDB | |Arafat | |Tawaf | |Saee | |Umrah | |Quranic Dictionary |
Text2:
kafay [2]
maمَاmaPerfect
qadقَدْqadPerfect
saسَvery soonImperfect
sawfaسَوْفَsoonImperfect
anأَنْso thatSubPart
liلِforSubPart
kayكَيْmay beSubPart
lanلَنْneverSubPart
alaأَلَاalaSubPart
lawلَوْwereSubPart
hattaحَتَّىٰtillSubPart
lamلَمْnotJussive
lammaلَمَّاnot yetJussive
laلَا no, notConjunction
balبَلْnotNegatives
ghayrغَيْرُnotNegatives
innamaإِنَّمَاnayNegatives
amأَمْother thanNegatives
illaإِلَّاexceptNegatives
feeفِيinSeparable Preposition
AAanعَنْoff, away fromSeparable Preposition
minمِنْfromSeparable Preposition
ilayإِلَيْto, toward; up to, as far as; till, until [prep.]Separable Preposition
AAalayعَلَيْon, upon, on the top of, above, over (place and rank); at, by [prep.]Separable Preposition
AAindaعِنْدَat, near, by, with, on (of place, time and possession) [prep.]Separable Preposition
ilaإِلَىٰto, toward; up to, as far as; till, until [prep.]Separable Preposition
AAalaعَلَىٰon, upon, on the top of, above, over (place and rank); at, by [prep.]Separable Preposition
ithإِذْithMabni Adverb
mudhمُذmudhMabni Adverb
mundhuمُنْذُmundhuMabni Adverb
AAwDuعِوَضُAAwDuMabni Adverb
amsiأَمْسِamsiMabni Adverb
alanaأَلأَنَalanaalana
awwaluأَوَّلُawwaluawwalu
inإِنْinConditional Particle
lawلَوْlawConditional Particle
ilamإِلَامْwith whomPronoun with Interrogative Pronoun
AAalamعَلَامْfor whatAAalam
AAamمَمْon whatAdverb of Time
mamمِمَّنْabout whomPronoun with Interrogative Pronoun
mimmanعَمَّنْin whatPronoun with Interrogative Pronoun
AAammanمَاذَاin whoPronoun with Interrogative Pronoun
AAammaعَمَّwhyPronoun with Relative Pronoun
feemaفِيمَاfor whomPronoun with Relative Pronoun
limaلِمَfrom whatPronoun with Relative Pronoun
limanلِمَنْof whomPronoun with Relative Pronoun
minaمِنَfromSeparable Preposition
thummaثُمَّthenConjunction
balaبَلَىٰbutInterjection
| | Al-Hijr | Pre Ayat ← 95 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 6. Warner to Dwellers of Rock | | → Next Ruku|
Translation:We suffice on your behalf to take to task
Translit: Inna kafaynaka almustahzieena
Segments
0 Inna
1 kafaynaka
2 almustahzieena
| | Al-Ahqaf | Pre Ayat ← 8 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 1. Truth of Revelation | | → Next Ruku|
Translation:Do they mean to say that the Messenger himself has fabricated it? Say to them, "If I have fabricated it myself, you will not be able to do anything to save me from Allah's punishment. Allah knows full well whatever you utter. He is enough as a witness between me and you, and He is the All-Forgiving. the All-Merciful."
Translit: Am yaqooloona iftarahu qul ini iftaraytuhu fala tamlikoona lee mina Allahi shayan huwa aAAlamu bima tufeedoona feehi kafa bihi shaheedan baynee wabaynakum wahuwa alghafooru alrraheemu
Segments
0 Am
1 yaqooloona
2 iftarahu
3 qul
4 ini
5 iftaraytuhu
6 fala | فَلَ | | وَلَا | no, not Conjunction Particles
7 tamlikoona
8 lee
9 mina | مِنَ | from Separable Preposition Particles
10 Allahi | ٱللَّهِ | genitive | Allah Religious Terms
11 shayan | شَيْئًا | masc. | Particlesهُوَ | | | | he Subject Pronoun
12 huwa
13 aAAlamu
14 bima | بِمَ | | بِمَا | ma Perfect Particles
15 tufeedoona
16 feehi | فِيهِۧ | | | |
17 kafa
18 bihi | بِهِۧ | | | |
19 shaheedan | شَهِيدًا | masc. | Particlesشَهِيدًا | Verbal Noun | Pattern 13
20 baynee
21 wabaynakum | وَبَيْنَكُمْ | | | | وَهُوَ | | | | and | conj. | | he | Subject Pronoun
22 wahuwa
23 alghafooru | ٱلْغَفُورُ | masc. | Particles
24 alrraheemu
Notice: Undefined offset: 41 in /home/b5jrkec8448d/reviewpe_net_public_html/func_result33.php on line 499
| ٱلْقُّدُّوسُ | and | quddoos | nominative | | Religious Terms
| | Al-Fath | Pre Ayat ← 28 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 4. Ultimate Triumph for Islam | | → Next Ruku|
Translation:It is Allah Who has sent His Messenger with the Guidance and the religion of Truth that He may make it prevail over all religion, and Allah is sufficient as a Witness in this regard.
Translit: Huwa allathee arsala rasoolahu bialhuda wadeeni alhaqqi liyuthhirahu AAala alddeeni kullihi wakafa biAllahi shaheedan
Segments
0 Huwa
1 allathee | ٱلَّذِي | that | | Relative Pronoun
2 arsala | أَرْسَلَ | Active Past | Form IV | أَرْسَلَا | Active Past | Form IV | أَرْسَلَ | Active Past | Form IV | أَرْسَلَا | Active Past | Form IV
3 rasoolahu
4 bialhuda
5 wadeeni | وَدِينِ | masc. | Particles
6 alhaqqi | ٱلْحَقِّ | masc. | Particles | ٱلْحَقِّ | masc. | Particles
7 liyuthhirahu
8 AAala | عَلَىٰ | | عَلَىٰ | on, upon, on the top of, above, over (place and rank); at, by [prep.] Separable Preposition Particlesعَلَا | Active Imperative | Form Regular Assimilated wعَلَا | Active Imperative | Form Regular Assimilated w
9 alddeeni
Notice: Undefined offset: 41 in /home/b5jrkec8448d/reviewpe_net_public_html/func_result33.php on line 499
| ٱلْقُّدُّوسِ | and | quddoos | genitive | | Religious Terms
10 kullihi
11 wakafa
12 biAllahi
13 shaheedan | شَهِيدًا | masc. | Particlesشَهِيدًا | Verbal Noun | Pattern 13