Watermark
Database Connection Declension of the Nouns function RESULT5 Function RESULT11 Function Result12 Function Result13 Function RESULT33 Result_EX Function Result_No function RESULT_TME
MenuSentences dbRegular Verbs List
hit counterQurandb Learning Arabic is the best way to understand the meanings of the Holy Quran. || FAQs ||Features ||MCQs | |TDB | |Arafat | |Tawaf | |Saee | |Umrah | |Quranic Dictionary |
Text2:
ruaab [4]
maمَاmaPerfect
qadقَدْqadPerfect
saسَvery soonImperfect
sawfaسَوْفَsoonImperfect
anأَنْso thatSubPart
liلِforSubPart
kayكَيْmay beSubPart
lanلَنْneverSubPart
alaأَلَاalaSubPart
lawلَوْwereSubPart
hattaحَتَّىٰtillSubPart
lamلَمْnotJussive
lammaلَمَّاnot yetJussive
laلَا no, notConjunction
balبَلْnotNegatives
ghayrغَيْرُnotNegatives
innamaإِنَّمَاnayNegatives
amأَمْother thanNegatives
illaإِلَّاexceptNegatives
feeفِيinSeparable Preposition
AAanعَنْoff, away fromSeparable Preposition
minمِنْfromSeparable Preposition
ilayإِلَيْto, toward; up to, as far as; till, until [prep.]Separable Preposition
AAalayعَلَيْon, upon, on the top of, above, over (place and rank); at, by [prep.]Separable Preposition
AAindaعِنْدَat, near, by, with, on (of place, time and possession) [prep.]Separable Preposition
ilaإِلَىٰto, toward; up to, as far as; till, until [prep.]Separable Preposition
AAalaعَلَىٰon, upon, on the top of, above, over (place and rank); at, by [prep.]Separable Preposition
ithإِذْithMabni Adverb
mudhمُذmudhMabni Adverb
mundhuمُنْذُmundhuMabni Adverb
AAwDuعِوَضُAAwDuMabni Adverb
amsiأَمْسِamsiMabni Adverb
alanaأَلأَنَalanaalana
awwaluأَوَّلُawwaluawwalu
inإِنْinConditional Particle
lawلَوْlawConditional Particle
ilamإِلَامْwith whomPronoun with Interrogative Pronoun
AAalamعَلَامْfor whatAAalam
AAamمَمْon whatAdverb of Time
mamمِمَّنْabout whomPronoun with Interrogative Pronoun
mimmanعَمَّنْin whatPronoun with Interrogative Pronoun
AAammanمَاذَاin whoPronoun with Interrogative Pronoun
AAammaعَمَّwhyPronoun with Relative Pronoun
feemaفِيمَاfor whomPronoun with Relative Pronoun
limaلِمَfrom whatPronoun with Relative Pronoun
limanلِمَنْof whomPronoun with Relative Pronoun
minaمِنَfromSeparable Preposition
thummaثُمَّthenConjunction
balaبَلَىٰbutInterjection
| | Al-Imran | Pre Ayat ← 151 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 16. Causes of Misfortune in Uhud Battle | | → Next Ruku|
Translation:The time is coming when We will cast awe into the hearts of the rejecters of the Truth: this is because they have set up with Allah partners, for whom He has sent no authority. Hell shall be their final abode and wretched indeed is the dwelling place of the workers of iniquity.
Translit: Sanulqee fee quloobi allatheena kafaroo alrruAAba bima ashrakoo biAllahi ma lam yunazzil bihi sultanan wamawahumu alnnaru wabisa mathwa alththalimeena
Segments
0 Sanulqee
1 fee | فِي | | فِي | in Separable Preposition Particles
2 quloobi | قُلُوبِ | masc. | Particles
3 allatheena | ٱلَّذِينَ | those | | Relative Pronoun
4 kafaroo | كَفَرُوا۟ | cover | Active Past | Form Regular | كَافَرُوا۟ | Active Past | Form III
5 alrruAAba
6 bima | بِمَ | | بِمَا | ma Perfect Particles
7 ashrakoo
8 biAllahi
9 ma | مَا | ma Perfect Particles
10 lam | لَمْ | not Jussive Particlesلَمْ | Active Imperative | Form Regular Assimilated wلَمْ | Active Imperative | Form Regular Assimilated wلَمْ | Active Imperative | Form Regular Assimilated wلَمْ | Active Imperative | Form Regular Assimilated w
11 yunazzil | يُنَزِّلْ | Active Subjunctive | Form II | يُنَزِّلْ | Active Subjunctive | Form II
12 bihi | بِهِۧ | | | |
13 sultanan | سُلْطَـٰنًا | masc. | Particles
14 wamawahumu
15 alnnaru | ٱلْنَّارُ | and | nominative | fire, conflagration Religious Terms
16 wabisa
Notice: Undefined offset: 50 in /home/b5jrkec8448d/reviewpe_net_public_html/func_result33.php on line 471
| وَبِئْسَ | Particles
17 mathwa
18 alththalimeena
| | Al-Anfal | Pre Ayat ← 12 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 2. The Battle of Badr | | → Next Ruku|
Translation:And remember when your Lord was inspiring the angels with this: "I am with you: so keep the Believers steadfast. I am now going to fill the hearts of the disbelievers with awe: so smite their necks and beat every joint of their bodies.
Translit: Ith yoohee rabbuka ila almalaikati annee maAAakum fathabbitoo allatheena amanoo saolqee fee quloobi allatheena kafaroo alrruAAba faidriboo fawqa alaAAnaqi waidriboo minhum kulla bananin
Segments
0 Ith
1 yoohee
2 rabbuka
3 ila | إِلَىٰ | | إِلَىٰ | to, toward; up to, as far as; till, until [prep.] Separable Preposition Particles
4 almalaikati
5 annee
6 maAAakum | مَعَكُمْ | | | |
7 fathabbitoo
8 allatheena | ٱلَّذِينَ | those | | Relative Pronoun
9 amanoo
10 saolqee
11 fee | فِي | | فِي | in Separable Preposition Particles
12 quloobi | قُلُوبِ | masc. | Particles
13 allatheena | ٱلَّذِينَ | those | | Relative Pronoun
14 kafaroo | كَفَرُوا۟ | cover | Active Past | Form Regular | كَافَرُوا۟ | Active Past | Form III
15 alrruAAba
16 faidriboo
17 fawqa | فَوْقَ | | فَوقَ |
18 alaAAnaqi
19 waidriboo
20 minhum | مِنْهُمْ | | | |
21 kulla | كُلَّ | masc. | Particles | كُلَّ | masc. | Particles
22 bananin
| | Al-Kahaf | Pre Ayat ← 18 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 3. Dwellers in the Cave | | → Next Ruku|
Translation:If you had seen them, it would have appeared to you as if they were awake, whereas in fact they were asleep. We turned them about to the right and the left sides. And their dog was sitting at the entrance of the Cave with outstretched forelegs. If you had looked at them, you would have turned on your heels and their sight would have struck you with terror.
Translit: Watahsabuhum ayqathan wahum ruqoodun wanuqallibuhum thata alyameeni wathata alshshimali wakalbuhum basitun thiraAAayhi bialwaseedi lawi ittalaAAta AAalayhim lawallayta minhum firaran walamulita minhum ruAAban
Segments
0 watahsabuhum
1 ayqathan| وَهُمْ | | | | and | conj. | | they | Subject Pronoun
2 wahum | وَهُم | | | | and | conj. | | them Conjunction | Object Pronoun
3 ruqoodun
4 wanuqallibuhum
5 thata
6 alyameeni
7 wathata
8 alshshimali
9 wakalbuhum
10 basitun | بَاسِطٌ | masc. | Particles
11 thiraAAayhi
12 bialwaseedi
13 lawi
14 ittalaAAta
15 AAalayhim | عَلَيْهِمْ | | | |
16 lawallayta
17 minhum | مِنْهُمْ | | | |
18 firaran
19 walamulita
20 minhum | مِنْهُمْ | | | |
21 ruAAban
| | Al-Ahzab | Pre Ayat ← 26 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 3. Allies Flight: Quraizah punished | | → Next Ruku|
Translation:Allah brought down from their fortresses those of the people of the Book, who had joined forces with the invaders and created such terror in their hearts that some of them you are slaying today and some taking as prisoners.
Translit: Waanzala allatheena thaharoohum min ahli alkitabi min sayaseehim waqathafa fee quloobihimu alrruAAba fareeqan taqtuloona watasiroona fareeqan
Segments
0 waanzala
1 allatheena | ٱلَّذِينَ | those | | Relative Pronoun
2 thaharoohum
3 min | مِنْ | | مِنْ | from Separable Preposition Particles
4 ahli
5 alkitabi | ٱلْكِتَابِ | masc. | Particles | ٱلْكِتَابِ | masc. | Particles
6 min | مِنْ | | مِنْ | from Separable Preposition Particles
7 sayaseehim
8 waqathafa
9 fee | فِي | | فِي | in Separable Preposition Particles
10 quloobihimu
11 alrruAAba
12 fareeqan
13 taqtuloona | تَقْتُلُونَ | Active Present | Form Regular
14 watasiroona
15 fareeqan
| | Al-Hashr | Pre Ayat ← 2 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 1. The Exiled Jews | | → Next Ruku|
Translation:He it is Who drove the disbelievers from among the people of the Book out of their houses at the very first assault. You did not think that they would ever go out, and they too on their part were thinking that their fortresses would protect them from Allah, but Allah came upon them whence they had little expected. He cast terror into their hearts with the result that they were destroying their dwellings by their own hands as well as by the hands of the believers. So, take heed, O you who have eyes to see!
Translit: Huwa allathee akhraja allatheena kafaroo min ahli alkitabi min diyarihim liawwali alhashri ma thanantum an yakhrujoo wathannoo annahum maniAAatuhum husoonuhum mina Allahi faatahumu Allahu min haythu lam yahtasiboo waqathafa fee quloobihimu alrruAAba yukhriboona buyootahum biaydeehim waaydee almumineena faiAAtabiroo ya olee alabsari
Segments
0 Huwa
1 allathee | ٱلَّذِي | that | | Relative Pronoun
2 akhraja | أَخْرَجَ | Active Past | Form IV | أَخْرَجَا | Active Past | Form IV
3 allatheena | ٱلَّذِينَ | those | | Relative Pronoun
4 kafaroo | كَفَرُوا۟ | cover | Active Past | Form Regular | كَافَرُوا۟ | Active Past | Form III
5 min | مِنْ | | مِنْ | from Separable Preposition Particles
6 ahli
7 alkitabi | ٱلْكِتَابِ | masc. | Particles | ٱلْكِتَابِ | masc. | Particles
8 min | مِنْ | | مِنْ | from Separable Preposition Particles
9 diyarihim
10 liawwali
11 alhashri
12 ma | مَا | ma Perfect Particles
13 thanantum
14 an | أَنْ | so that SubPart Particles
15 yakhrujoo | يَخْرُجُوا | Active Subjunctive | Form Regular | يَخْرُجُوا | Active Subjunctive | Form Regular
16 wathannoo
17 annahum | أَنَّهُمْ | | | |
18 maniAAatuhum
19 husoonuhum
20 mina | مِنَ | from Separable Preposition Particles
21 Allahi | ٱللَّهِ | genitive | Allah Religious Terms
22 faatahumu
23 Allahu | ٱللَّهُ | nominative | Allah Religious Terms
24 min | مِنْ | | مِنْ | from Separable Preposition Particles
25 haythu | حَيْثُ |
26 lam | لَمْ | not Jussive Particlesلَمْ | Active Imperative | Form Regular Assimilated wلَمْ | Active Imperative | Form Regular Assimilated wلَمْ | Active Imperative | Form Regular Assimilated wلَمْ | Active Imperative | Form Regular Assimilated w
27 yahtasiboo
28 waqathafa
29 fee | فِي | | فِي | in Separable Preposition Particles
30 quloobihimu
31 alrruAAba
32 yukhriboona
33 buyootahum
34 biaydeehim
35 waaydee
36 almumineena
37 faiAAtabiroo
38 ya | يَا |
39 olee
40 alabsari