Watermark
Database Connection Declension of the Nouns function RESULT5 Function RESULT11 Function Result12 Function Result13 Function RESULT33 Result_EX Function Result_No function RESULT_TME
MenuSentences dbRegular Verbs List
hit counterQurandb Learning Arabic is the best way to understand the meanings of the Holy Quran. || FAQs ||Features ||MCQs | |TDB | |Arafat | |Tawaf | |Saee | |Umrah | |Quranic Dictionary |
Text2:
saraT [2]
maمَاmaPerfect
qadقَدْqadPerfect
saسَvery soonImperfect
sawfaسَوْفَsoonImperfect
anأَنْso thatSubPart
liلِforSubPart
kayكَيْmay beSubPart
lanلَنْneverSubPart
alaأَلَاalaSubPart
lawلَوْwereSubPart
hattaحَتَّىٰtillSubPart
lamلَمْnotJussive
lammaلَمَّاnot yetJussive
laلَا no, notConjunction
balبَلْnotNegatives
ghayrغَيْرُnotNegatives
innamaإِنَّمَاnayNegatives
amأَمْother thanNegatives
illaإِلَّاexceptNegatives
feeفِيinSeparable Preposition
AAanعَنْoff, away fromSeparable Preposition
minمِنْfromSeparable Preposition
ilayإِلَيْto, toward; up to, as far as; till, until [prep.]Separable Preposition
AAalayعَلَيْon, upon, on the top of, above, over (place and rank); at, by [prep.]Separable Preposition
AAindaعِنْدَat, near, by, with, on (of place, time and possession) [prep.]Separable Preposition
ilaإِلَىٰto, toward; up to, as far as; till, until [prep.]Separable Preposition
AAalaعَلَىٰon, upon, on the top of, above, over (place and rank); at, by [prep.]Separable Preposition
ithإِذْithMabni Adverb
mudhمُذmudhMabni Adverb
mundhuمُنْذُmundhuMabni Adverb
AAwDuعِوَضُAAwDuMabni Adverb
amsiأَمْسِamsiMabni Adverb
alanaأَلأَنَalanaalana
awwaluأَوَّلُawwaluawwalu
inإِنْinConditional Particle
lawلَوْlawConditional Particle
ilamإِلَامْwith whomPronoun with Interrogative Pronoun
AAalamعَلَامْfor whatAAalam
AAamمَمْon whatAdverb of Time
mamمِمَّنْabout whomPronoun with Interrogative Pronoun
mimmanعَمَّنْin whatPronoun with Interrogative Pronoun
AAammanمَاذَاin whoPronoun with Interrogative Pronoun
AAammaعَمَّwhyPronoun with Relative Pronoun
feemaفِيمَاfor whomPronoun with Relative Pronoun
limaلِمَfrom whatPronoun with Relative Pronoun
limanلِمَنْof whomPronoun with Relative Pronoun
minaمِنَfromSeparable Preposition
thummaثُمَّthenConjunction
balaبَلَىٰbutInterjection
| | Al-Baqarah | Pre Ayat ← 167 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 20. Unit must prevail | | → Next Ruku|
Translation:Then those who followed them will say, "Would that we were given another chance to return to the world: then we will disown them just as they have disowned us today.” Thus will Allah bring before them the deeds they did in the world in such a manner as to make them wring their hands in regret but they shall be unable to come out of the Fire.
Translit: Waqala allatheena ittabaAAoo law anna lana karratan fanatabarraa minhum kama tabarraoo minna kathalika yureehimu Allahu aAAmalahum hasaratin AAalayhim wama hum bikharijeena mina alnnari
Segments
0 waqala
1 allatheena | ٱلَّذِينَ | those | masc. | pl. Relative Pronoun
2 ittabaAAoo
3 law | لَوْ | were SubPart Particles | لَوْ | law Conditional Particle Particles
4 anna | أَنَّ | when| Interrrogative Pronoun | أَنَّ | | أَنَّ |
5 lana | لَنَا | both | 1st. person | pl. | truly, verily, certainly |intensifying particles|; by, at, in, with | prep. | | us Conjunction | Object Pronoun | لَنَا | both | pl. | 1st. person |
6 karratan
7 fanatabarraa
8 minhum | مِنْهُمْ | | | |
9 kama
10 tabarraoo
11 minna | مِنَّا | both | pl. | 1st. person |
12 kathalika | كَذَالِكَ | that | | Demonstrative Pronoun Far
13 yureehimu
14 Allahu | ٱللَّهُ | nominative | Allah Religious Terms
15 aAAmalahum
16 hasaratin
17 AAalayhim | عَلَيْهِمْ | | | |
18 wama | وَمَا | ma Perfect Particlesهُمْ | | | | they Subject Pronoun
19 hum | هُم | | | | them Object Pronoun هُمْ | Active Imperative | Form Regular | Form Regular Assimilated wهُمْ | Active Imperative | Form Regular | Form Regular Assimilated w
20 bikharijeena
21 mina | مِنَ | from Separable Preposition Particles
22 alnnari | ٱلْنَّارِ | and | genitive | fire, conflagration Religious Terms
| | Al-Baqarah | Pre Ayat ← 280 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 38. Usury Prohibited | | → Next Ruku|
Translation:If your debtor be in straitened circumstances, give him time till his monetary condition becomes better. But if you remit the debt by way of charity, it would be better for you, if you only knew it.
Translit: Wain kana thoo AAusratin fanathiratun ila maysaratin waan tasaddaqoo khayrun lakum in kuntum taAAlamoona
Segments
0 wain كَانَ | was Kana Perfect كَانَا | were Kana Perfect
1 kana كَانَا | were Kana Perfect
2 thoo | ذُو |
3 AAusratin | عُسْرَةٍ | fem. | Particles | عُسْرَتٍ | fem. | Particles
4 fanathiratun
5 ila | إِلَىٰ | | إِلَىٰ | to, toward; up to, as far as; till, until [prep.] Separable Preposition Particles
6 maysaratin
7 waan | وَأَنْ | so that SubPart Particles
8 tasaddaqoo
9 khayrun | خَيْرٌ | masc. | Particlesخَيْرٌ | Verbal Noun | Pattern 2
10 lakum | لَكُمْ | | | | truly, verily, certainly |intensifying particles|; by, at, in, with | prep. | | you Conjunction | Object Pronoun | لَكُمْ | | | |
11 in | إِنْ | in Conditional Particle Particles كُنْتُمْ | were Kana Perfect
12 kuntum كُنْتُمْ | were Kana Perfect
13 taAAlamoona | تَعْلَمُونَ | Active Present | Form Regular | تَعْلَمُونَ | Active Present | Form Regular
| | Al-Fatir | Pre Ayat ← 8 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 2. Truth will prevail | | → Next Ruku|
Translation:(Can the deviation of that person be imagined) whose evil deed is made seem fair to him and he deems it as good? The fact is that Allah leads astray whomsoever He pleases and shows the Right Way to whomsoever He pleases. So, (O Prophet,) let not yourself be consumed with grief for the sake of these people. Allah is aware of whatever they are doing.
Translit: Afaman zuyyina lahu sooo AAamalihi faraahu hasanan fainna Allaha yudillu man yashao wayahdee man yashao fala tathhab nafsuka AAalayhim hasaratin inna Allaha AAaleemun bima yasnaAAoona
Segments
0 Afaman
1 zuyyina
2 lahu | لَهُ | | | | truly, verily, certainly |intensifying particles|; by, at, in, with | prep. | | him Conjunction | Object Pronoun | لَهُ ۥ | | | |
3 sooo
4 AAamalihi
5 faraahu
6 hasanan | حَسَنًا | masc. | Particles
7 fainna | فَإِنَّ |
8 Allaha | ٱللَّهَ | accusative | Allah Religious Terms
9 yudillu
10 man | مَن | who? which one? |interr. pron.| the one who | relative pron. || Interrrogative Pronoun
11 yashao
12 wayahdee
13 man | مَن | who? which one? |interr. pron.| the one who | relative pron. || Interrrogative Pronoun
14 yashao
15 fala | فَلَ | | وَلَا | no, not Conjunction Particles
16 tathhab
17 nafsuka
18 AAalayhim | عَلَيْهِمْ | | | |
19 hasaratin
20 inna | إِنَّ |
21 Allaha | ٱللَّهَ | accusative | Allah Religious Terms
22 AAaleemun | عَلِيمٌ | masc. | Particlesعَلِيمٌ | Verbal Noun | Pattern 13عَلِيمٌ | Verbal Noun | Pattern 13
23 bima | بِمَ | | بِمَا | ma Perfect Particles
24 yasnaAAoona