Watermark
Database Connection Declension of the Nouns function RESULT5 Function RESULT11 Function Result12 Function Result13 Function RESULT33 Result_EX Function Result_No function RESULT_TME
MenuSentences dbRegular Verbs List
hit counterQurandb Learning Arabic is the best way to understand the meanings of the Holy Quran. || FAQs ||Features ||MCQs | |TDB | |Arafat | |Tawaf | |Saee | |Umrah | |Quranic Dictionary |
Text2:
siyla [9]
| | Al-Maidah | Pre Ayat ← 35 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 6. Punishment of Offenders | | → Next Ruku|
Translation:O Believers, fear Allah and seek the means of winning His pleasure and exert your utmost in His way so that you may attain true success.
Translit: Ya ayyuha allatheena amanoo ittaqoo Allaha waibtaghoo ilayhi alwaseelata wajahidoo fee sabeelihi laAAallakum tuflihoona
Segments
0 Ya
1 ayyuha | أَيُّهَا | ayyuha | fem. | sing. | 3rd. person |
2 allatheenaallatheena | ٱلَّذِينَ | those | masc. | pl. Relative Pronoun
3 amanoo
4 ittaqoo
5 Allaha | ٱللَّهَ | Allaha | Allah | accusative | Religious Terms
6 waibtaghoo
7 ilayhi | إِلَيْهِۧ | ilayhi | | | |
8 alwaseelata | ٱلْوَصيلَةَ | alwaseelata | and | Wasilah | accusative | Religious Terms
9 wajahidoo
10 fee | فِي | fee | | فِي | fee | Particles
11 sabeelihi
12 laAAallakum | لَعَلَّكُمْ | laAAallakum | | | |
13 tuflihoona
| | Al-Maidah | Pre Ayat ← 103 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 14. Some Directions for Muslims | | → Next Ruku|
Translation:Allah has ordained neither Bahirah nor Sai bah nor Wasilah nor Ham but the unbelievers have invented a falsehood against Allah, and most of them lack understanding (so they believe in such superstitions).
Translit: Ma jaAAala Allahu min baheeratin wala saibatin wala waseelatin wala hamin walakinna allatheena kafaroo yaftaroona AAala Allahi alkathiba waaktharuhum la yaAAqiloona
Segments
0 Ma
1 jaAAala
2 Allahu | ٱللَّهُ | Allahu | Allah | nominative | Religious Terms
3 min | مِنْ | min | | مِنْ | min | Particles
4 baheeratin | بَحِيرَةٍ | baheeratin | Bahirah | common genitive | Religious Terms | بَحِيرَتٍ | baheeratin | Bahirah | genitive | Religious Terms
5 wala | وَلَ | wala | | وَلَا | wala | Particles
6 saibatin
7 wala | وَلَ | wala | | وَلَا | wala | Particles
8 waseelatin | وَصيلَةٍ | waseelatin | Wasilah | common genitive | Religious Terms | وَصيلَتٍ | waseelatin | Wasilah | genitive | Religious Terms
9 wala | وَلَ | wala | | وَلَا | wala | Particles
10 hamin | حَامٍ | hamin | Ham | common genitive | Religious Terms
11 walakinna | وَلَكِنَّ | walakinna | | وَلَكِنَّ | walakinna |
12 allatheenaallatheena | ٱلَّذِينَ | those | | Relative Pronoun
13 kafaroo
14 yaftaroona
15 AAala | عَلَىٰ | AAala | | عَلَىٰ | AAala | Particles
16 Allahi | ٱللَّهِ | Allahi | Allah | genitive | Religious Terms
17 alkathiba | ٱلْكَذِبَ | alkathiba a | masc. | Miscellaneous Nouns
18 waaktharuhum
19 la | لَ | la | | لَا | la | Particles
20 yaAAqiloona
| | Al-Anaam | Pre Ayat ← 154 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 19. Guiding Rules of Life | | → Next Ruku|
Translation:Then,We had given to Moses the Book to complete the blessing for those who adopted the righteous attitude; it contained details about all important things, and was a perfect guidance and mercy. (And it had been given to the children of Israel so that) the people might believe in the (ultimate) meeting with their Lord.
Translit: Thumma atayna moosa alkitaba tamaman AAala allathee ahsana watafseelan likulli shayin wahudan warahmatan laAAallahum biliqai rabbihim yuminoona
Segments
0 Thumma
1 atayna
2 moosa
3 alkitaba | ٱلْكِتَابَ | alkitaba a | masc. | Miscellaneous Nouns | ٱلْكِتَابَ | alkitaba a | masc. | Miscellaneous Nouns
4 tamaman
5 AAala | عَلَىٰ | AAala | | عَلَىٰ | AAala | Particles
6 allatheeallathee | ٱلَّذِي | that | | Relative Pronoun
7 ahsana | أَحْسَنَ | ahsana a | masc. | Miscellaneous Nouns
8 watafseelan
9 likulli
10 shayin | شَيْئٍ | shayin in | masc. | Miscellaneous Nouns
11 wahudan
12 warahmatan | وَرَحْمَةً | warahmatan atan | fem. | Miscellaneous Nouns | وَرَحْمَتًا | warahmatan atan | fem. | Miscellaneous Nouns
13 laAAallahum | لَعَلَّهُمْ | laAAallahum | | | |
14 biliqai
15 rabbihim
16 yuminoona
| | Al-Aaraf | Pre Ayat ← 145 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 17. Moses receives the Law | | → Next Ruku|
Translation:After this, We inscribed upon the tablets101 admonitions concerning every branch of life and clear instructions about all its aspects and gave these to Moses and said to him, "Hold fast to the precepts steadfastly, and enjoin your people to follow them according to their best sense. In the near future, I shall show you the abode of the wicked people.
Translit: Wakatabna lahu fee alalwahi min kulli shayin mawAAithatan watafseelan likulli shayin fakhuthha biquwwatin wamur qawmaka yakhuthoo biahsaniha saoreekum dara alfasiqeena
Segments
0 wakatabna
1 lahu | لَهُ | | | | truly, verily, certainly |intensifying particles|; by, at, in, with | prep. | | him Conjunction | Object Pronoun | لَهُ ۥ | lahu | | | |
2 fee | فِي | fee | | فِي | fee | Particles
3 alalwahi
4 min | مِنْ | min | | مِنْ | min | Particles
5 kulli | كُلِّ | kulli i | masc. | Miscellaneous Nouns | كُلِّ | kulli i | masc. | Miscellaneous Nouns
6 shayin | شَيْئٍ | shayin in | masc. | Miscellaneous Nouns
7 mawAAithatan
8 watafseelan
9 likulli
10 shayin | شَيْئٍ | shayin in | masc. | Miscellaneous Nouns
11 fakhuthha
12 biquwwatin
13 wamur
14 qawmaka
15 yakhuthoo
16 biahsaniha
17 saoreekum
18 dara | دَارَ | dara a | masc. | Miscellaneous Nouns
19 alfasiqeena
| | Yunus | Pre Ayat ← 37 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 4. Uniqueness of Divine Gifts | | → Next Ruku|
Translation:And this Quran is not a thing that could be composed without Allah Revelation: nay, it is the confirmation of what was revealed before it, and full explanation of `the Book`. There is no doubt about this that it is from the Lord of the universe.
Translit: Wama kana hatha alquranu an yuftara min dooni Allahi walakin tasdeeqa allathee bayna yadayhi watafseela alkitabi la rayba feehi min rabbi alAAalameena
Segments
0 wama
1 kana كَانَا | were Kana Perfect
2 hatha | 1 | hatha | هَـٰذَا | this | | Demonstrative Pronoun Near
3 alquranu
4 an | أَنْ | an | Particles
5 yuftara
6 min | مِنْ | min | | مِنْ | min | Particles
7 dooni | دُوْنِ | dooni |
8 Allahi | ٱللَّهِ | Allahi | Allah | genitive | Religious Terms
9 walakin | وَلَكِن | walakin |
10 tasdeeqa
11 allatheeallathee | ٱلَّذِي | that | | Relative Pronoun
12 bayna | بَيْنَ | bayna |
13 yadayhi
14 watafseela
15 alkitabi | ٱلْكِتَابِ | alkitabi i | masc. | Miscellaneous Nouns | ٱلْكِتَابِ | alkitabi i | masc. | Miscellaneous Nouns
16 la | لَ | la | | لَا | la | Particles
17 rayba
18 feehi | فِيهِۧ | feehi | | | |
19 min | مِنْ | min | | مِنْ | min | Particles
20 rabbi
21 alAAalameena
| | Yusuf | Pre Ayat ← 111 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 12. Lesson for Prophets Opponents | | → Next Ruku|
Translation:There is an object lesson in these stories of the former people for those, who possess common sense. That thing which is being sent down in the Quran is not a forgery, but (is absolutely genuine and) it confirms the previous Scriptures, gives details80 of everything, and is a guidance and blessing for the Believers.
Translit: Laqad kana fee qasasihim AAibratun liolee alalbabi ma kana hadeethan yuftara walakin tasdeeqa allathee bayna yadayhi watafseela kulli shayin wahudan warahmatan liqawmin yuminoona
Segments
0 Laqad
1 kana كَانَا | were Kana Perfect
2 fee | فِي | fee | | فِي | fee | Particles
3 qasasihim
4 AAibratun
5 liolee
6 alalbabi
7 ma | مَا | ma | Particles
8 kana كَانَا | were Kana Perfect
9 hadeethan
10 yuftara
11 walakin | وَلَكِن | walakin |
12 tasdeeqa
13 allatheeallathee | ٱلَّذِي | that | | Relative Pronoun
14 bayna | بَيْنَ | bayna |
15 yadayhi
16 watafseela
17 kulli | كُلِّ | kulli i | masc. | Miscellaneous Nouns | كُلِّ | kulli i | masc. | Miscellaneous Nouns
18 shayin | شَيْئٍ | shayin in | masc. | Miscellaneous Nouns
19 wahudan
20 warahmatan | وَرَحْمَةً | warahmatan atan | fem. | Miscellaneous Nouns | وَرَحْمَتًا | warahmatan atan | fem. | Miscellaneous Nouns
21 liqawmin
22 yuminoona
| | Bani-Israel | Pre Ayat ← 12 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 2. Every deed has a consequence | | → Next Ruku|
Translation:Behold! We have created day and night as two signs: We have deprived the sign of night of light and made the sign of day bright to enable you to seek bounty of your Lord and to reckon months and years. Thus We have made everything manifestly distinct.
Translit: WajaAAalna allayla waalnnahara ayatayni famahawna ayata allayli wajaAAalna ayata alnnahari mubsiratan litabtaghoo fadlan min rabbikum walitaAAlamoo AAadada alssineena waalhisaba wakulla shayin fassalnahu tafseelan
Segments
0 wajaAAalna
1 allayla | ٱلْلَيْلَ | allayla a | masc. | Miscellaneous Nouns | ٱلْلَيْلَ | allayla a | masc. | Miscellaneous Nouns
2 waalnnahara
3 ayatayni
4 famahawna
5 ayata
6 allayli | ٱلْلَيْلِ | allayli i | masc. | Miscellaneous Nouns | ٱلْلَيْلِ | allayli i | masc. | Miscellaneous Nouns
7 wajaAAalna
8 ayata
9 alnnahari | ٱلْقُّدُّوسِ | alnnahari | and | honey | genitive | Religious Terms
10 mubsiratan
11 litabtaghoo
12 fadlan
13 min | مِنْ | min | | مِنْ | min | Particles
14 rabbikum
15 walitaAAlamoo
16 AAadada
17 alssineena
18 waalhisaba
19 wakulla | وَكُلَّ | wakulla a | masc. | Miscellaneous Nouns | وَكُلَّ | wakulla a | masc. | Miscellaneous Nouns
20 shayin | شَيْئٍ | shayin in | masc. | Miscellaneous Nouns
21 fassalnahu
22 tafseelan
| | Bani-Israel | Pre Ayat ← 57 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 6. Truth will prevail | | → Next Ruku|
Translation:In fact those whom these people invoke for help themselves seek means of approach to their Lord and vie with one another to be nearer to Him and hope for His mercy and fear His chastisement.65 The fact is that the chastisement of your Lord is a thing to be dreaded.
Translit: Olaika allatheena yadAAoona yabtaghoona ila rabbihimu alwaseelata ayyuhum aqrabu wayarjoona rahmatahu wayakhafoona AAathabahu inna AAathaba rabbika kana mahthooran
Segments
0 Olaika
1 allatheenaallatheena | ٱلَّذِينَ | those | | Relative Pronoun
2 yadAAoona
3 yabtaghoona
4 ila | إِلَىٰ | ila | | إِلَىٰ | ila | Particles
5 rabbihimu
6 alwaseelata | ٱلْوَصيلَةَ | alwaseelata | and | Wasilah | accusative | Religious Terms
7 ayyuhum | أَيُّهُمْ | ayyuhum | | | |
8 aqrabu
9 wayarjoona
10 rahmatahu
11 wayakhafoona
12 AAathabahu
13 inna | إِنَّ | inna |
14 AAathaba | عَذَابَ | AAathaba a | masc. | Miscellaneous Nouns | عَذَابَ | AAathaba | torment, pain, suffering, agony, torture, punishment, chastisement, castigation | accusative | Religious Terms
15 rabbika
16 kana كَانَا | were Kana Perfect
17 mahthooran
| | Al-Furqan | Pre Ayat ← 5 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 1. A Warner for all Nations | | → Next Ruku|
Translation:They say, "These things are the writings of the ancients which he has got copied down for himself, and then these are recited to him in the morning and evening.
Translit: Waqaloo asateeru alawwaleena iktatabaha fahiya tumla AAalayhi bukratan waaseelan
Segments
0 waqaloo
1 asateeru
2 alawwaleena | ٱلْأَوَّلِينَ | alawwaleena eena | masc. | Miscellaneous Nouns | ٱلْأَوَّلِينَ | alawwaleena eena | masc. | Miscellaneous Nouns
3 iktatabaha
4 fahiya | فَهِيَ | | | | then | conj. | | she | Subject Pronoun
5 tumla
6 AAalayhi | عَلَيْهِۧ | AAalayhi | | | |
7 bukratan | بُكْرَةًا | bukratan an | masc. | Miscellaneous Nouns
8 waaseelan
| | Al-Ahzab | Pre Ayat ← 42 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 6. Prophets Marriages | | → Next Ruku|
Translation:and glorify Him morning and evening.
Translit: Wasabbihoohu bukratan waaseelan
Segments
0 wasabbihoohu
1 bukratan | بُكْرَةًا | bukratan an | masc. | Miscellaneous Nouns
2 waaseelan