Watermark
Database Connection Declension of the Nouns function RESULT5 Function RESULT11 Function Result12 Function Result13 Function RESULT33 Result_EX Function Result_No function RESULT_TME
MenuSentences dbRegular Verbs List
hit counterQurandb Learning Arabic is the best way to understand the meanings of the Holy Quran. || FAQs ||Features ||MCQs | |TDB | |Arafat | |Tawaf | |Saee | |Umrah | |Quranic Dictionary |
Text2:
tmAA [9]
maمَاmaPerfect
qadقَدْqadPerfect
saسَvery soonImperfect
sawfaسَوْفَsoonImperfect
anأَنْso thatSubPart
liلِforSubPart
kayكَيْmay beSubPart
lanلَنْneverSubPart
alaأَلَاalaSubPart
lawلَوْwereSubPart
hattaحَتَّىٰtillSubPart
lamلَمْnotJussive
lammaلَمَّاnot yetJussive
laلَا no, notConjunction
balبَلْnotNegatives
ghayrغَيْرُnotNegatives
innamaإِنَّمَاnayNegatives
amأَمْother thanNegatives
illaإِلَّاexceptNegatives
feeفِيinSeparable Preposition
AAanعَنْoff, away fromSeparable Preposition
minمِنْfromSeparable Preposition
ilayإِلَيْto, toward; up to, as far as; till, until [prep.]Separable Preposition
AAalayعَلَيْon, upon, on the top of, above, over (place and rank); at, by [prep.]Separable Preposition
AAindaعِنْدَat, near, by, with, on (of place, time and possession) [prep.]Separable Preposition
ilaإِلَىٰto, toward; up to, as far as; till, until [prep.]Separable Preposition
AAalaعَلَىٰon, upon, on the top of, above, over (place and rank); at, by [prep.]Separable Preposition
ithإِذْithMabni Adverb
mudhمُذmudhMabni Adverb
mundhuمُنْذُmundhuMabni Adverb
AAwDuعِوَضُAAwDuMabni Adverb
amsiأَمْسِamsiMabni Adverb
alanaأَلأَنَalanaalana
awwaluأَوَّلُawwaluawwalu
inإِنْinConditional Particle
lawلَوْlawConditional Particle
ilamإِلَامْwith whomPronoun with Interrogative Pronoun
AAalamعَلَامْfor whatAAalam
AAamمَمْon whatAdverb of Time
mamمِمَّنْabout whomPronoun with Interrogative Pronoun
mimmanعَمَّنْin whatPronoun with Interrogative Pronoun
AAammanمَاذَاin whoPronoun with Interrogative Pronoun
AAammaعَمَّwhyPronoun with Relative Pronoun
feemaفِيمَاfor whomPronoun with Relative Pronoun
limaلِمَfrom whatPronoun with Relative Pronoun
limanلِمَنْof whomPronoun with Relative Pronoun
minaمِنَfromSeparable Preposition
thummaثُمَّthenConjunction
balaبَلَىٰbutInterjection
| | Al-Baqarah | Pre Ayat ← 75 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 9. They grow in Hard-heartedness | | → Next Ruku|
Translation: O Muslims, do you then expect that these people will accept your invitation and become believers? whereas there have always been among them some who have been hearing the Word of God, understanding it well and then perverting and tampering with it knowingly.
Translit: AfatatmaAAoona an yuminoo lakum waqad kana fareequn minhum yasmaAAoona kalama Allahi thumma yuharrifoonahu min baAAdi ma AAaqaloohu wahum yaAAlamoona
Segments
0 AfatatmaAAoona
1 an | أَنْ | so that SubPart Particles
2 yuminoo
3 lakum | لَكُمْ | masc. | 2nd. person | pl. | truly, verily, certainly |intensifying particles|; by, at, in, with | prep. | | you Conjunction | Object Pronoun | لَكُمْ | masc. | pl. | 2nd. person |
4 waqad | وَقَدْ | qad Perfect Particles كَانَ | was Kana Perfect كَانَا | were Kana Perfect
5 kana كَانَا | were Kana Perfect
6 fareequn
7 minhum | مِنْهُمْ | | | |
8 yasmaAAoona | يَسْمَعُونَ | Active Present | Form Regular
9 kalama | كَلَمَ | speak | talk | converse with someone | Active Past | Form Regular | كَالَمَ | Active Past | Form III | كَلَمَا | speak | talk | converse with someone | Active Past | Form Regular | كَالَمَا | Active Past | Form IIIكَلَمَ | Verbal Noun | Pattern 8
10 Allahi | ٱللَّهِ | genitive | Allah Religious Terms
11 thumma | ثُمَّ | then Conjunction Particles
12 yuharrifoonahu
13 min | مِنْ | | مِنْ | from Separable Preposition Particles
14 baAAdi | بَعْدِ |
15 ma | مَا | ma Perfect Particles
16 AAaqaloohu| وَهُمْ | | | | and | conj. | | they | Subject Pronoun
17 wahum | وَهُم | | | | and | conj. | | them Conjunction | Object Pronoun
18 yaAAlamoona | يَعْلَمُونَ | Active Present | Form Regular | يَعْلَمُونَ | Active Present | Form Regular
| | Al-Maidah | Pre Ayat ← 84 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 11. Christian Nearness to Islam | | → Next Ruku|
Translation:And they say, "Why should we not believe in Allah and accept the Truth that has come to us, when we are eager that our Lord may count us with the righteous people?"
Translit: Wama lana la numinu biAllahi wama jaana mina alhaqqi wanatmaAAu an yudkhilana rabbuna maAAa alqawmi alssaliheena
Segments
0 wama
1 lana | لَنَا | | | | truly, verily, certainly |intensifying particles|; by, at, in, with | prep. | | us Conjunction | Object Pronoun | لَنَا | | | |
2 la | لَ | | لَا | no, not Conjunction Particles
3 numinu
4 biAllahi
5 wama | وَمَا | ma Perfect Particles
6 jaana
7 mina | مِنَ | from Separable Preposition Particles
8 alhaqqi | ٱلْحَقِّ | masc. | Particles | ٱلْحَقِّ | masc. | Particles
9 wanatmaAAu
10 an | أَنْ | so that SubPart Particles
11 yudkhilana
12 rabbuna
13 maAAa | مَعَ |مَعَا | Active Imperative | Form Regular Assimilated wمَعَا | Active Imperative | Form Regular Assimilated wمَعَا | Active Imperative | Form Regular Assimilated wمَعَا | Active Imperative | Form Regular Assimilated w
14 alqawmi | ٱلْقَوْمِ | masc. | Particles
15 alssaliheena
| | Al-Aaraf | Pre Ayat ← 46 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 5. Those who accept the Message | | → Next Ruku|
Translation:Between these two groups, there shall be a barrier, on `the Heights`, on which will be some other people, who will recognize everyone of them by his countenance. They will call out to the inmates of Paradise, "Peace be upon you! "-They will not have yet entered Paradise, though they will be expecting to do so.
Translit: Wabaynahuma hijabun waAAala alaAArafi rijalun yaAArifoona kullan biseemahum wanadaw ashaba aljannati an salamun AAalaykum lam yadkhulooha wahum yatmaAAoona
Segments
0 wabaynahuma
1 hijabun
2 waAAala | وَعَلَىٰ | | وَعَلَىٰ | on, upon, on the top of, above, over (place and rank); at, by [prep.] Separable Preposition Particles
3 alaAArafi
4 rijalun
5 yaAArifoona | يَعْرِفُونَ | Active Present | Form Regular | يَعْرِفُونَ | Active Present | Form Regular | يَعْرِفُونَ | Active Present | Form Regular
6 kullan | كُلًّا | masc. | Particles | كُلًّا | masc. | Particles
7 biseemahum
8 wanadaw
9 ashaba
10 aljannati | ٱلْجَنَّةِ | masc. | Particles
11 an | أَنْ | so that SubPart Particles
12 salamun | سَلَامٌ | masc. | Particlesسَلَمٌ | Verbal Noun | Pattern 8
13 AAalaykum | عَلَيْكُمْ | | | |
14 lam | لَمْ | not Jussive Particlesلَمْ | Active Imperative | Form Regular Assimilated wلَمْ | Active Imperative | Form Regular Assimilated wلَمْ | Active Imperative | Form Regular Assimilated wلَمْ | Active Imperative | Form Regular Assimilated w
15 yadkhulooha| وَهُمْ | | | | and | conj. | | they | Subject Pronoun
16 wahum | وَهُم | | | | and | conj. | | them Conjunction | Object Pronoun
17 yatmaAAoona
| | Yunus | Pre Ayat ← 7 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 1. Truth of Revelation | | → Next Ruku|
Translation:The fact is that the ultimate abode of those, who expect not to meet Us and are well pleased and satisfied with this worldly life and pay no heed to Our Signs,
Translit: Inna allatheena la yarjoona liqaana waradoo bialhayati alddunya waitmaannoo biha waallatheena hum AAan ayatina ghafiloona
Segments
0 Inna
1 allatheena | ٱلَّذِينَ | those | | Relative Pronoun
2 la | لَ | | لَا | no, not Conjunction Particles
3 yarjoona
4 liqaana
5 waradoo
6 bialhayati
7 alddunya
8 waitmaannoo
9 biha | بِهَا | | | | in, at, on, with | prep. | | her Conjunction | Object Pronoun | بِهَا | | | | بِهَا | Active Imperative | Form Regular Assimilated wبِهَا | Active Imperative | Form Regular Assimilated w
10 waallatheena | وَٱلَّذِينَ | those | | Relative Pronounهُمْ | | | | they Subject Pronoun
11 hum | هُم | | | | them Object Pronoun هُمْ | Active Imperative | Form Regular | Form Regular Assimilated wهُمْ | Active Imperative | Form Regular | Form Regular Assimilated w
12 AAan | عَنْ | | عَنْ | off, away from Separable Preposition Particles
13 ayatinaغَفِلُونَ | negligent Derived Nouns
14 ghafiloonaغَفِلُونَ | negligent Derived Nouns
| | Al-Hajj | Pre Ayat ← 11 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 2. Certainty of Divine Help | | → Next Ruku|
Translation:And there is a type of man who serves Allah standing on the borders (of the Faith15 ); is if some good comes to him, he is satisfied (with his Faith), but if he encounters a trial, he turns his back (upon it). Thus he loses both this world and the Hereafter: this is the manifest loss.
Translit: Wamina alnnasi man yaAAbudu Allaha AAala harfin fain asabahu khayrun itmaanna bihi wain asabathu fitnatun inqalaba AAala wajhihi khasira alddunya waalakhirata thalika huwa alkhusranu almubeenu
Segments
0 wamina
1 alnnasi
2 man | مَن | who? which one? |interr. pron.| the one who | relative pron. || Interrrogative Pronoun
3 yaAAbudu
4 Allaha | ٱللَّهَ | accusative | Allah Religious Terms
5 AAala | عَلَىٰ | | عَلَىٰ | on, upon, on the top of, above, over (place and rank); at, by [prep.] Separable Preposition Particlesعَلَا | Active Imperative | Form Regular Assimilated wعَلَا | Active Imperative | Form Regular Assimilated w
6 harfin
7 fain | وَإِنْ | in Conditional Particle Particles
8 asabahu
9 khayrun | خَيْرٌ | masc. | Particlesخَيْرٌ | Verbal Noun | Pattern 2
10 itmaanna
11 bihi | بِهِۧ | | | |
12 wain | وَإِنْ | in Conditional Particle Particles
13 asabathu
14 fitnatun
15 inqalaba
16 AAala | عَلَىٰ | | عَلَىٰ | on, upon, on the top of, above, over (place and rank); at, by [prep.] Separable Preposition Particlesعَلَا | Active Imperative | Form Regular Assimilated wعَلَا | Active Imperative | Form Regular Assimilated w
17 wajhihi
18 khasira
19 alddunya
20 waalakhirata
21 thalika | ذَالِكَ | that | | Demonstrative Pronoun Farهُوَ | | | | he Subject Pronoun
22 huwa
23 alkhusranu
24 almubeenu | ٱلْمُبِينُ | masc. | Particles
| | Ash-Shuara | Pre Ayat ← 51 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 3. Moses and Enchanters | | → Next Ruku|
Translation:and we expect that our Lord will forgive us our sins because we are the first to believe."
Translit: Inna natmaAAu an yaghfira lana rabbuna khatayana an kunna awwala almumineena
Segments
0 Inna
1 natmaAAu
2 an | أَنْ | so that SubPart Particles
3 yaghfira
4 lana | لَنَا | | | | truly, verily, certainly |intensifying particles|; by, at, in, with | prep. | | us Conjunction | Object Pronoun | لَنَا | | | |
5 rabbuna
6 khatayana
7 an | أَنْ | so that SubPart Particles كُنَّ | were Kana Perfect كُنَّا | were Kana Perfect
8 kunna | كُنَّ | | | | you Object Pronoun
9 awwala | أَوَّلَ | masc. | Particles
10 almumineena
| | Ash-Shuara | Pre Ayat ← 82 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 5. History of Abraham | | → Next Ruku|
Translation:and of Whom I expect that He will forgive me my errors on the Day of Judgment."
Translit: Waallathee atmaAAu an yaghfira lee khateeatee yawma alddeeni
Segments
0 waallathee
1 atmaAAu
2 an | أَنْ | so that SubPart Particles
3 yaghfira
4 lee
5 khateeatee
6 yawma | يَوْمَ | masc. | Particles
7 alddeeni
Notice: Undefined offset: 41 in /home/b5jrkec8448d/reviewpe_net_public_html/func_result33.php on line 499
| ٱلْقُّدُّوسِ | and | quddoos | genitive | | Religious Terms
| | Al-Ahzab | Pre Ayat ← 32 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 4. Prophets Domestic Simplicity | | → Next Ruku|
Translation:
Translit: Ya nisaa alnnabiyyi lastunna kaahadin mina alnnisai ini ittaqaytunna fala takhdaAAna bialqawli fayatmaAAa allathee fee qalbihi maradun waqulna qawlan maAAroofan
Segments
0 Ya
1 nisaa | نِسَاءَ | masc. | Particles
2 alnnabiyyi
3 lastunna | لَسْتِ | you were not Kaana
4 kaahadin
5 mina | مِنَ | from Separable Preposition Particles
6 alnnisai
Notice: Undefined offset: 41 in /home/b5jrkec8448d/reviewpe_net_public_html/func_result33.php on line 499
| ٱلْقُّدُّوسِ | and | quddoos | genitive | | Religious Terms
7 ini
8 ittaqaytunna
9 fala | فَلَ | | وَلَا | no, not Conjunction Particles
10 takhdaAAna
11 bialqawli
12 fayatmaAAa
13 allathee | ٱلَّذِي | that | | Relative Pronoun
14 fee | فِي | | فِي | in Separable Preposition Particles
15 qalbihi
16 maradun
17 waqulna
18 qawlan
19 maAAroofan
| | Al-Maarij | Pre Ayat ← 38 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 2. A New Nation to be raised | | → Next Ruku|
Translation:Does everyone of them cherish the desire that he will be admitted into the Garden of Bliss?
Translit: AyatmaAAu kullu imriin minhum an yudkhala jannata naAAeemin
Segments
0 AyatmaAAu
1 kullu | كُلُّ | masc. | Particles | كُلُّ | masc. | Particles
2 imriin
3 minhum | مِنْهُمْ | | | |
4 an | أَنْ | so that SubPart Particles
5 yudkhala
6 jannata | جَنَّةَ | masc. | Particles
7 naAAeemin | نَعِيمٍ | masc. | Particlesنَعِيمٍ | Verbal Noun | Pattern 13
| | Al-Muddath-thir | Pre Ayat ← 15 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 1. The Prophet enjoined to warn | | → Next Ruku|
Translation:Yet he desires that I should give him more.
Translit: Thumma yatmaAAu an azeeda
Segments
0 Thumma
1 yatmaAAu
2 an | أَنْ | so that SubPart Particles
3 azeeda