Watermark
Database Connection Declension of the Nouns function RESULT5 Function RESULT11 Function Result12 Function Result13 Function RESULT33 Result_EX Function Result_No function RESULT_TME
MenuSentences dbRegular Verbs List
hit counterQurandb Learning Arabic is the best way to understand the meanings of the Holy Quran. || FAQs ||Features ||MCQs | |TDB | |Arafat | |Tawaf | |Saee | |Umrah | |Quranic Dictionary |
Text2:
waalkafiroona [2]
maمَاmaPerfect
qadقَدْqadPerfect
saسَvery soonImperfect
sawfaسَوْفَsoonImperfect
anأَنْso thatSubPart
liلِforSubPart
kayكَيْmay beSubPart
lanلَنْneverSubPart
alaأَلَاalaSubPart
lawلَوْwereSubPart
hattaحَتَّىٰtillSubPart
lamلَمْnotJussive
lammaلَمَّاnot yetJussive
laلَا no, notConjunction
balبَلْnotNegatives
ghayrغَيْرُnotNegatives
innamaإِنَّمَاnayNegatives
amأَمْother thanNegatives
illaإِلَّاexceptNegatives
feeفِيinSeparable Preposition
AAanعَنْoff, away fromSeparable Preposition
minمِنْfromSeparable Preposition
ilayإِلَيْto, toward; up to, as far as; till, until [prep.]Separable Preposition
AAalayعَلَيْon, upon, on the top of, above, over (place and rank); at, by [prep.]Separable Preposition
AAindaعِنْدَat, near, by, with, on (of place, time and possession) [prep.]Separable Preposition
ilaإِلَىٰto, toward; up to, as far as; till, until [prep.]Separable Preposition
AAalaعَلَىٰon, upon, on the top of, above, over (place and rank); at, by [prep.]Separable Preposition
ithإِذْithMabni Adverb
mudhمُذmudhMabni Adverb
mundhuمُنْذُmundhuMabni Adverb
AAwDuعِوَضُAAwDuMabni Adverb
amsiأَمْسِamsiMabni Adverb
alanaأَلأَنَalanaalana
awwaluأَوَّلُawwaluawwalu
inإِنْinConditional Particle
lawلَوْlawConditional Particle
ilamإِلَامْwith whomPronoun with Interrogative Pronoun
AAalamعَلَامْfor whatAAalam
AAamمَمْon whatAdverb of Time
mamمِمَّنْabout whomPronoun with Interrogative Pronoun
mimmanعَمَّنْin whatPronoun with Interrogative Pronoun
AAammanمَاذَاin whoPronoun with Interrogative Pronoun
AAammaعَمَّwhyPronoun with Relative Pronoun
feemaفِيمَاfor whomPronoun with Relative Pronoun
limaلِمَfrom whatPronoun with Relative Pronoun
limanلِمَنْof whomPronoun with Relative Pronoun
minaمِنَfromSeparable Preposition
thummaثُمَّthenConjunction
balaبَلَىٰbutInterjection
| | Al-Baqarah | Pre Ayat ← 254 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 34. No Compulsion in Religion | | → Next Ruku|
Translation:O Believers, spend of the wealth We have bestowed upon you (in Our way) before the Day comes when there shall be no buying and no selling: when neither friendship nor intercession will be of any avail. Those, who adopt the way of disbelief are indeed the wrongdoers.
Translit: yaA ayyuha allatheena amanoo anfiqoo mimma razaqnakum min qabli an yatiya yawmun la bayAAun feehi wala khullatun wala shafaAAatun waalkafiroona humu alththalimoona
Segments
0 yaA
1 ayyuha | أَيُّهَا | fem. | sing. | 3rd. person |
2 allatheena | ٱلَّذِينَ | those | masc. | pl. Relative Pronoun
3 amanoo
4 anfiqoo | أَنْفِقُوا | Active Imperative | Form IV
5 mimma | مِمَّا | why, for what| Interrrogative Pronoun | مِمَّا |
6 razaqnakum
7 min | مِنْ | | مِنْ | from Separable Preposition Particles
8 qabli | قَبْلِ |قَبْلِ | Verbal Noun | Pattern 2قَبْلِ | Verbal Noun | Pattern 2
9 an | أَنْ | so that SubPart Particles
10 yatiya
11 yawmun | يَوْمٌ | masc. | Particles
12 la | لَ | | لَا | no, not Conjunction Particles
13 bayAAun
14 feehi | فِيهِۧ | | | |
15 wala | وَلَ | | وَلَا | no, not Conjunction Particles
16 khullatun
17 wala | وَلَ | | وَلَا | no, not Conjunction Particles
18 shafaAAatun
19 waalkafiroonaهُمُ | | | | they Subject Pronoun
20 humu
21 alththalimoona
| | Ash-Shoora | Pre Ayat ← 26 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 3. Allahs Dealing is Just | | → Next Ruku|
Translation:He answers the prayers of those who believe and do good works and gives them even more out of His bounty. As for the disbelievers, there is a severe punishment for them.
Translit: Wayastajeebu allatheena amanoo waAAamiloo alssalihati wayazeeduhum min fadlihi waalkafiroona lahum AAathabun shadeedun
Segments
0 wayastajeebu
1 allatheena | ٱلَّذِينَ | those | | Relative Pronoun
2 amanoo
3 waAAamiloo
4 alssalihati
5 wayazeeduhum
6 min | مِنْ | | مِنْ | from Separable Preposition Particles
7 fadlihi
8 waalkafiroona| لَهُمْ | | | | truly, verily, certainly |intensifying particles|; by, at, in, with | prep. | | they | Subject Pronoun
9 lahum | لَهُم | | | | truly, verily, certainly |intensifying particles|; by, at, in, with | prep. | | them Conjunction | Object Pronoun | لَهُمْ | | | |
10 AAathabun | عَذَابٌ | masc. | Particles | عَذَابٌ | common nominative | torment, pain, suffering, agony, torture, punishment, chastisement, castigation Religious Terms
11 shadeedun | شَدِيدٌ | masc. | Particles
| | Al-Muddath-thir | Pre Ayat ← 31 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 1. The Prophet enjoined to warn | | → Next Ruku|
Translation:We have appointed only angels as the keepers of Hell, and have made their number a trial for the disbelievers, so that the people of the Book are convinced and the believers are increased in their faith, and the people of the Book and the believers may have no doubts, and the sick of the heart and the disbelievers may say, "What could Allah mean by this strange parable?" In this way Allah leads astray whom He wills and gives guidance to whom He wills, and none knows the hosts of your Lord but He Himself. And Hell has been mentioned so that the people may take heed.
Translit: Wama jaAAalna ashaba alnnari illa malaikatan wama jaAAalna AAiddatahum illa fitnatan lillatheena kafaroo liyastayqina allatheena ootoo alkitaba wayazdada allatheena amanoo eemanan wala yartaba allatheena ootoo alkitaba waalmuminoona waliyaqoola allatheena fee quloobihim maradun waalkafiroona matha arada Allahu bihatha mathalan kathalika yudillu Allahu man yashao wayahdee man yashao wama yaAAlamu junooda rabbika illa huwa wama hiya illa thikra lilbashari
Segments
0 wama
1 jaAAalna
2 ashaba
3 alnnari | ٱلْنَّارِ | and | genitive | fire, conflagration Religious Terms
4 illa | إِلَّا | | إِلَّا | except Negatives Particles
5 malaikatan
6 wama | وَمَا | ma Perfect Particles
7 jaAAalna
8 AAiddatahum
9 illa | إِلَّا | | إِلَّا | except Negatives Particles
10 fitnatan
11 lillatheena
12 kafaroo | كَفَرُوا۟ | cover | Active Past | Form Regular | كَافَرُوا۟ | Active Past | Form III
13 liyastayqina
14 allatheena | ٱلَّذِينَ | those | | Relative Pronoun
15 ootoo
16 alkitaba | ٱلْكِتَابَ | masc. | Particles | ٱلْكِتَابَ | masc. | Particles
17 wayazdada
18 allatheena | ٱلَّذِينَ | those | | Relative Pronoun
19 amanoo
20 eemanan
21 wala | وَلَ | | وَلَا | no, not Conjunction Particles
22 yartaba
23 allatheena | ٱلَّذِينَ | those | | Relative Pronoun
24 ootoo
25 alkitaba | ٱلْكِتَابَ | masc. | Particles | ٱلْكِتَابَ | masc. | Particles
26 waalmuminoona
27 waliyaqoola
28 allatheena | ٱلَّذِينَ | those | | Relative Pronoun
29 fee | فِي | | فِي | in Separable Preposition Particles
30 quloobihim
31 maradun
32 waalkafiroona
33 matha | مَاذَا |
34 arada
35 Allahu | ٱللَّهُ | nominative | Allah Religious Terms
36 bihatha
37 mathalan | مَثَلًا | masc. | Particles
38 kathalika | كَذَالِكَ | that | | Demonstrative Pronoun Far
39 yudillu
40 Allahu | ٱللَّهُ | nominative | Allah Religious Terms
41 man | مَن | who? which one? |interr. pron.| the one who | relative pron. || Interrrogative Pronoun
42 yashao
43 wayahdee
44 man | مَن | who? which one? |interr. pron.| the one who | relative pron. || Interrrogative Pronoun
45 yashao
46 wama | وَمَا | ma Perfect Particles
47 yaAAlamu | يَعْلَمُ | Active Present | Form Regular | يَعْلَمُ | Active Present | Form Regular
48 junooda
49 rabbika
50 illa | إِلَّا | | إِلَّا | except Negatives Particlesهُوَ | | | | he Subject Pronoun
51 huwa
52 wama | وَمَا | ma Perfect Particlesهِيَ | | | | she Subject Pronoun
53 hiya
54 illa | إِلَّا | | إِلَّا | except Negatives Particles
55 thikraذِكْرَ | Verbal Noun | Pattern 3ذِكْرَ | Verbal Noun | Pattern 3ذِكْرَ | Verbal Noun | Pattern 3
56 lilbashari