Watermark
Database Connection Declension of the Nouns function RESULT5 Function RESULT11 Function Result12 Function Result13 Function RESULT33 Result_EX Function Result_No function RESULT_TME
MenuSentences dbRegular Verbs List
hit counterQurandb Learning Arabic is the best way to understand the meanings of the Holy Quran. || FAQs ||Features ||MCQs | |TDB | |Arafat | |Tawaf | |Saee | |Umrah | |Quranic Dictionary |
Text2:
wdAA [2]
maمَاmaPerfect
qadقَدْqadPerfect
saسَvery soonImperfect
sawfaسَوْفَsoonImperfect
anأَنْso thatSubPart
liلِforSubPart
kayكَيْmay beSubPart
lanلَنْneverSubPart
alaأَلَاalaSubPart
lawلَوْwereSubPart
hattaحَتَّىٰtillSubPart
lamلَمْnotJussive
lammaلَمَّاnot yetJussive
laلَا no, notConjunction
balبَلْnotNegatives
ghayrغَيْرُnotNegatives
innamaإِنَّمَاnayNegatives
amأَمْother thanNegatives
illaإِلَّاexceptNegatives
feeفِيinSeparable Preposition
AAanعَنْoff, away fromSeparable Preposition
minمِنْfromSeparable Preposition
ilayإِلَيْto, toward; up to, as far as; till, until [prep.]Separable Preposition
AAalayعَلَيْon, upon, on the top of, above, over (place and rank); at, by [prep.]Separable Preposition
AAindaعِنْدَat, near, by, with, on (of place, time and possession) [prep.]Separable Preposition
ilaإِلَىٰto, toward; up to, as far as; till, until [prep.]Separable Preposition
AAalaعَلَىٰon, upon, on the top of, above, over (place and rank); at, by [prep.]Separable Preposition
ithإِذْithMabni Adverb
mudhمُذmudhMabni Adverb
mundhuمُنْذُmundhuMabni Adverb
AAwDuعِوَضُAAwDuMabni Adverb
amsiأَمْسِamsiMabni Adverb
alanaأَلأَنَalanaalana
awwaluأَوَّلُawwaluawwalu
inإِنْinConditional Particle
lawلَوْlawConditional Particle
ilamإِلَامْwith whomPronoun with Interrogative Pronoun
AAalamعَلَامْfor whatAAalam
AAamمَمْon whatAdverb of Time
mamمِمَّنْabout whomPronoun with Interrogative Pronoun
mimmanعَمَّنْin whatPronoun with Interrogative Pronoun
AAammanمَاذَاin whoPronoun with Interrogative Pronoun
AAammaعَمَّwhyPronoun with Relative Pronoun
feemaفِيمَاfor whomPronoun with Relative Pronoun
limaلِمَfrom whatPronoun with Relative Pronoun
limanلِمَنْof whomPronoun with Relative Pronoun
minaمِنَfromSeparable Preposition
thummaثُمَّthenConjunction
balaبَلَىٰbutInterjection
| | Al-Anaam | Pre Ayat ← 98 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 12. Ultimate Triumph of the Truth | | → Next Ruku|
Translation:And it is He Who created you from one single soul and provided for each of you a dwelling place and a repository. We have made these Signs clear for those who are men of understanding.
Translit: Wahuwa allathee anshaakum min nafsin wahidatin famustaqarrun wamustawdaAAun qad fassalna alayati liqawmin yafqahoona
Segments
0 wahuwa
1 allathee | ٱلَّذِي | that | | Relative Pronoun
2 anshaakum
3 min | مِنْ | | مِنْ | from Separable Preposition Particles
4 nafsin | نَفْسٍ | masc. | Particles
5 wahidatin | وَاحِدَةٍ | Active Participle | Form Regularوَاحِدَةٍ | Verbal Noun | Pattern 9 | وَاحِدَتٍ | Active Participle | Form Regularوَاحِدَتٍ | Verbal Noun | Pattern 9
6 famustaqarrun
7 wamustawdaAAun
8 qad | قَدْ | qad Perfect Particlesقَدْ | Active Imperative | Form Regular Assimilated w
9 fassalna
10 alayati
11 liqawmin
12 yafqahoona
| | At-Tauba | Pre Ayat ← 47 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 7. The Hypocrites | | → Next Ruku|
Translation:Had they gone forth with you, they would have added nothing but mischief to you and they would have made strenuous efforts to sow discord among your ranks; yet there are among you some who listen to them but Allah knows these mischief-makers full well.
Translit: Law kharajoo feekum ma zadookum illa khabalan walaawdaAAoo khilalakum yabghoonakumu alfitnata wafeekum sammaAAoona lahum waAllahu AAaleemun bialththalimeena
Segments
0 Law
1 kharajoo | خَرَجُوا۟ | move out | Active Past | Form Regular | خَارَجُوا۟ | Active Past | Form III
2 feekum | فِيكُمْ | | | |
3 ma | مَا | ma Perfect Particles
4 zadookum
5 illa | إِلَّا | | إِلَّا | except Negatives Particles
6 khabalan
7 walaawdaAAoo
8 khilalakum
9 yabghoonakumu
10 alfitnata
11 wafeekum | وَفِيكُمْ | | |
12 sammaAAoonaسَمَّاعُونَ | Verbal Noun | Pattern 15| لَهُمْ | | | | truly, verily, certainly |intensifying particles|; by, at, in, with | prep. | | they | Subject Pronoun
13 lahum | لَهُم | | | | truly, verily, certainly |intensifying particles|; by, at, in, with | prep. | | them Conjunction | Object Pronoun | لَهُمْ | | | |
14 waAllahu | ٱللَّهُ | nominative | Allah Religious Terms
15 AAaleemun | عَلِيمٌ | masc. | Particlesعَلِيمٌ | Verbal Noun | Pattern 13عَلِيمٌ | Verbal Noun | Pattern 13
16 bialththalimeena
| | Hud | Pre Ayat ← 6 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 1. A Warning | | → Next Ruku|
Translation:There is no moving creature on the earth whose sustenance does not depend on Allah: He knows its dwelling place and its repository. Everything has been recorded in an open register.
Translit: Wama min dabbatin fee alardi illa AAala Allahi rizquha wayaAAlamu mustaqarraha wamustawdaAAaha kullun fee kitabin mubeenin
Segments
0 wama
1 min | مِنْ | | مِنْ | from Separable Preposition Particles
2 dabbatin
3 fee | فِي | | فِي | in Separable Preposition Particles
4 alardi | ٱلْأَرْضِ | masc. | Particles
5 illa | إِلَّا | | إِلَّا | except Negatives Particles
6 AAala | عَلَىٰ | | عَلَىٰ | on, upon, on the top of, above, over (place and rank); at, by [prep.] Separable Preposition Particlesعَلَا | Active Imperative | Form Regular Assimilated wعَلَا | Active Imperative | Form Regular Assimilated w
7 Allahi | ٱللَّهِ | genitive | Allah Religious Terms
8 rizquha
9 wayaAAlamu
10 mustaqarraha
11 wamustawdaAAaha
12 kullun | كُلٌّ | masc. | Particles | كُلٌّ | masc. | Particles
13 fee | فِي | | فِي | in Separable Preposition Particles
14 kitabin | كِتَابٍ | masc. | Particles | كِتَابٍ | masc. | Particles
15 mubeenin | مُبِينٍ | masc. | Particles