Watermark
Database Connection Declension of the Nouns function RESULT5 Function RESULT11 Function Result12 Function Result13 Function RESULT33 Result_EX Function Result_No function RESULT_TME
MenuSentences dbRegular Verbs List
hit counterQurandb Learning Arabic is the best way to understand the meanings of the Holy Quran. || FAQs ||Features ||MCQs | |TDB | |Arafat | |Tawaf | |Saee | |Umrah | |Quranic Dictionary |
Text2:
yabghu [7]
maمَاmaPerfect
qadقَدْqadPerfect
saسَvery soonImperfect
sawfaسَوْفَsoonImperfect
anأَنْso thatSubPart
liلِforSubPart
kayكَيْmay beSubPart
lanلَنْneverSubPart
alaأَلَاalaSubPart
lawلَوْwereSubPart
hattaحَتَّىٰtillSubPart
lamلَمْnotJussive
lammaلَمَّاnot yetJussive
laلَا no, notConjunction
balبَلْnotNegatives
ghayrغَيْرُnotNegatives
innamaإِنَّمَاnayNegatives
amأَمْother thanNegatives
illaإِلَّاexceptNegatives
feeفِيinSeparable Preposition
AAanعَنْoff, away fromSeparable Preposition
minمِنْfromSeparable Preposition
ilayإِلَيْto, toward; up to, as far as; till, until [prep.]Separable Preposition
AAalayعَلَيْon, upon, on the top of, above, over (place and rank); at, by [prep.]Separable Preposition
AAindaعِنْدَat, near, by, with, on (of place, time and possession) [prep.]Separable Preposition
ilaإِلَىٰto, toward; up to, as far as; till, until [prep.]Separable Preposition
AAalaعَلَىٰon, upon, on the top of, above, over (place and rank); at, by [prep.]Separable Preposition
ithإِذْithMabni Adverb
mudhمُذmudhMabni Adverb
mundhuمُنْذُmundhuMabni Adverb
AAwDuعِوَضُAAwDuMabni Adverb
amsiأَمْسِamsiMabni Adverb
alanaأَلأَنَalanaalana
awwaluأَوَّلُawwaluawwalu
inإِنْinConditional Particle
lawلَوْlawConditional Particle
ilamإِلَامْwith whomPronoun with Interrogative Pronoun
AAalamعَلَامْfor whatAAalam
AAamمَمْon whatAdverb of Time
mamمِمَّنْabout whomPronoun with Interrogative Pronoun
mimmanعَمَّنْin whatPronoun with Interrogative Pronoun
AAammanمَاذَاin whoPronoun with Interrogative Pronoun
AAammaعَمَّwhyPronoun with Relative Pronoun
feemaفِيمَاfor whomPronoun with Relative Pronoun
limaلِمَfrom whatPronoun with Relative Pronoun
limanلِمَنْof whomPronoun with Relative Pronoun
minaمِنَfromSeparable Preposition
thummaثُمَّthenConjunction
balaبَلَىٰbutInterjection
| | Al-Imran | Pre Ayat ← 83 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 9. Covenant of the Prophets | | → Next Ruku|
Translation:Now do these people desire to give up the way of Allahs submission (Islam) and adopt a different way (knowing well), that all things in heavens and the earth, willingly or unwillingly, submit to Allah, and to Him shall all return?
Translit: Afaghayra deeni Allahi yabghoona walahu aslama man fee alssamawati waalardi tawAAan wakarhan wailayhi yurjaAAoona
Segments
0 Afaghayra
1 deeni | دِينِ | masc. | Particles
2 Allahi | ٱللَّهِ | genitive | Allah Religious Terms
3 yabghoona
4 walahu | وَلَهُ ۥ | | |
5 aslama | أَسْلَمَ | Active Past | Form IV | أَسْلَمَا | Active Past | Form IV
6 man | مَن | who? which one? |interr. pron.| the one who | relative pron. || Interrrogative Pronoun
7 fee | فِي | | فِي | in Separable Preposition Particles
8 alssamawati
9 waalardi
10 tawAAan
11 wakarhan
12 wailayhi | وَإِلَيْهِۧ | | |
13 yurjaAAoona
| | Al-Maidah | Pre Ayat ← 50 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 7. The Quran and Previous Scriptures | | → Next Ruku|
Translation:(If they turn away from the Divine Law, then) do they desire to be judged by the laws of ignorance? Yet there is no better judge than Allah for those who believe in Him.
Translit: Afahukma aljahiliyyati yabghoona waman ahsanu mina Allahu hukman liqawmin yooqinoona
Segments
0 Afahukma
1 aljahiliyyati
2 yabghoona
3 waman | وَمَن | who? which one? |interr. pron.| the one who | relative pron. | | Interrrogative Pronoun
4 ahsanu | أَحْسَنُ | masc. | Particles
5 mina | مِنَ | from Separable Preposition Particles
6 Allahu | ٱللَّهُ | nominative | Allah Religious Terms
7 hukman
8 liqawmin
9 yooqinoona
| | Al-Aaraf | Pre Ayat ← 45 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 5. Those who accept the Message | | → Next Ruku|
Translation:who debarred others from the Way of Allah and sought to make it crooked, and did not believe in the Hereafter."
Translit: Allatheena yasuddoona AAan sabeeli Allahi wayabghoonaha AAiwajan wahum bialakhirati kafiroona
Segments
0 Allatheena
1 yasuddoona
2 AAan | عَنْ | | عَنْ | off, away from Separable Preposition Particles
3 sabeeli
4 Allahi | ٱللَّهِ | genitive | Allah Religious Terms
5 wayabghoonaha
6 AAiwajanعِوَجًا | Verbal Noun | Pattern 11عِوَاجًا | Verbal Noun | Form III| وَهُمْ | | | | and | conj. | | they | Subject Pronoun
7 wahum | وَهُم | | | | and | conj. | | them Conjunction | Object Pronoun
8 bialakhirati
9 kafiroona | كَافِرُونَ | Active Participle | Form Regularكَافِرُونَ | Verbal Noun | Pattern 9
| | At-Tauba | Pre Ayat ← 47 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 7. The Hypocrites | | → Next Ruku|
Translation:Had they gone forth with you, they would have added nothing but mischief to you and they would have made strenuous efforts to sow discord among your ranks; yet there are among you some who listen to them but Allah knows these mischief-makers full well.
Translit: Law kharajoo feekum ma zadookum illa khabalan walaawdaAAoo khilalakum yabghoonakumu alfitnata wafeekum sammaAAoona lahum waAllahu AAaleemun bialththalimeena
Segments
0 Law
1 kharajoo | خَرَجُوا۟ | move out | Active Past | Form Regular | خَارَجُوا۟ | Active Past | Form III
2 feekum | فِيكُمْ | | | |
3 ma | مَا | ma Perfect Particles
4 zadookum
5 illa | إِلَّا | | إِلَّا | except Negatives Particles
6 khabalan
7 walaawdaAAoo
8 khilalakum
9 yabghoonakumu
10 alfitnata
11 wafeekum | وَفِيكُمْ | | |
12 sammaAAoonaسَمَّاعُونَ | Verbal Noun | Pattern 15| لَهُمْ | | | | truly, verily, certainly |intensifying particles|; by, at, in, with | prep. | | they | Subject Pronoun
13 lahum | لَهُم | | | | truly, verily, certainly |intensifying particles|; by, at, in, with | prep. | | them Conjunction | Object Pronoun | لَهُمْ | | | |
14 waAllahu | ٱللَّهُ | nominative | Allah Religious Terms
15 AAaleemun | عَلِيمٌ | masc. | Particlesعَلِيمٌ | Verbal Noun | Pattern 13عَلِيمٌ | Verbal Noun | Pattern 13
16 bialththalimeena
| | Yunus | Pre Ayat ← 23 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 3. Merciful Dealing | | → Next Ruku|
Translation:But when He delivers them, the same people begin to rebel in the land against the Truth. O people, this rebellion of yours is harmful only to yourselves. (You may enjoy) the transitory pleasures of this world, then you have to return to Us: then We will let you know what you have been doing.
Translit: Falamma anjahum itha hum yabghoona fee alardi bighayri alhaqqi ya ayyuha alnnasu innama baghyukum AAala anfusikum mataAAa alhayati alddunya thumma ilayna marjiAAukum fanunabbiokum bima kuntum taAAmaloona
Segments
0 Falamma
1 anjahum
2 itha | إِذَا |هُمْ | | | | they Subject Pronoun
3 hum | هُم | | | | them Object Pronoun هُمْ | Active Imperative | Form Regular | Form Regular Assimilated wهُمْ | Active Imperative | Form Regular | Form Regular Assimilated w
4 yabghoona
5 fee | فِي | | فِي | in Separable Preposition Particles
6 alardi | ٱلْأَرْضِ | masc. | Particles
7 bighayri
8 alhaqqi | ٱلْحَقِّ | masc. | Particles | ٱلْحَقِّ | masc. | Particles
9 ya | يَا |
10 ayyuha | أَيُّهَا | | | |
11 alnnasu
12 innama | إِنَّمَا | nay Negatives Particles
13 baghyukum
14 AAala | عَلَىٰ | | عَلَىٰ | on, upon, on the top of, above, over (place and rank); at, by [prep.] Separable Preposition Particlesعَلَا | Active Imperative | Form Regular Assimilated wعَلَا | Active Imperative | Form Regular Assimilated w
15 anfusikum
16 mataAAa
17 alhayati
18 alddunya
19 thumma | ثُمَّ | then Conjunction Particles
20 ilayna | إِلَيْنَا | | | |
21 marjiAAukum
22 fanunabbiokum
23 bima | بِمَ | | بِمَا | ma Perfect Particles كُنْتُمْ | were Kana Perfect
24 kuntum كُنْتُمْ | were Kana Perfect
25 taAAmaloona
| | Hud | Pre Ayat ← 19 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 2. Truth of Revelation | | → Next Ruku|
Translation:-on those unjust people who debar others from Allahs Way and seek to make it crooked; and who disbelieve in the Hereafter.
Translit: Allatheena yasuddoona AAan sabeeli Allahi wayabghoonaha AAiwajan wahum bialakhirati hum kafiroona
Segments
0 Allatheena
1 yasuddoona
2 AAan | عَنْ | | عَنْ | off, away from Separable Preposition Particles
3 sabeeli
4 Allahi | ٱللَّهِ | genitive | Allah Religious Terms
5 wayabghoonaha
6 AAiwajanعِوَجًا | Verbal Noun | Pattern 11عِوَاجًا | Verbal Noun | Form III| وَهُمْ | | | | and | conj. | | they | Subject Pronoun
7 wahum | وَهُم | | | | and | conj. | | them Conjunction | Object Pronoun
8 bialakhiratiهُمْ | | | | they Subject Pronoun
9 hum | هُم | | | | them Object Pronoun هُمْ | Active Imperative | Form Regular | Form Regular Assimilated wهُمْ | Active Imperative | Form Regular | Form Regular Assimilated w
10 kafiroona | كَافِرُونَ | Active Participle | Form Regularكَافِرُونَ | Verbal Noun | Pattern 9
| | Ibrahim | Pre Ayat ← 3 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 1. Revelation dispels darkness | | → Next Ruku|
Translation:who love the life of this world more than the life pf the Hereafter: who debar people from Allahs Way and want to make this Way crooked (to suit their wishes). They have gone far astray from the Way of Allah.
Translit: Allatheena yastahibboona alhayata alddunya AAala alakhirati wayasuddoona AAan sabeeli Allahi wayabghoonaha AAiwajan olaika fee dalalin baAAeedin
Segments
0 Allatheena
1 yastahibboona
2 alhayata
3 alddunya
4 AAala | عَلَىٰ | | عَلَىٰ | on, upon, on the top of, above, over (place and rank); at, by [prep.] Separable Preposition Particlesعَلَا | Active Imperative | Form Regular Assimilated wعَلَا | Active Imperative | Form Regular Assimilated w
5 alakhirati | ٱلْآخِرَةِ | and | genitive | akhir Religious Terms
6 wayasuddoona
7 AAan | عَنْ | | عَنْ | off, away from Separable Preposition Particles
8 sabeeli
9 Allahi | ٱللَّهِ | genitive | Allah Religious Terms
10 wayabghoonaha
11 AAiwajanعِوَجًا | Verbal Noun | Pattern 11عِوَاجًا | Verbal Noun | Form III
12 olaika | أُوْلَـٰئِكَ | those | | Demonstrative Pronoun Far | أُوْلَـٰئِكَ | those | | Demonstrative Pronoun Far
13 fee | فِي | | فِي | in Separable Preposition Particles
14 dalalin
15 baAAeedin
| | Al-Kahaf | Pre Ayat ← 108 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 12. Christian Nations | | → Next Ruku|
Translation:wherein they will abide for ever and they will never desire to go anywhere out of them.
Translit: Khalideena feeha la yabghoona AAanha hiwalan
Segments
0 Khalideena
1 feeha | فِيهَا | | | |
2 la | لَ | | لَا | no, not Conjunction Particles
3 yabghoona
4 AAanha | عَنْهَا | | | |
5 hiwalan