Watermark
Database Connection Declension of the Nouns function RESULT5 Function RESULT11 Function Result12 Function Result13 Function RESULT33 Result_EX Function Result_No function RESULT_TME
MenuSentences dbRegular Verbs List
hit counterQurandb Learning Arabic is the best way to understand the meanings of the Holy Quran. || FAQs ||Features ||MCQs | |TDB | |Arafat | |Tawaf | |Saee | |Umrah | |Quranic Dictionary |
Text2:
yudh [2]
maمَاmaPerfect
qadقَدْqadPerfect
saسَvery soonImperfect
sawfaسَوْفَsoonImperfect
anأَنْso thatSubPart
liلِforSubPart
kayكَيْmay beSubPart
lanلَنْneverSubPart
alaأَلَاalaSubPart
lawلَوْwereSubPart
hattaحَتَّىٰtillSubPart
lamلَمْnotJussive
lammaلَمَّاnot yetJussive
laلَا no, notConjunction
balبَلْnotNegatives
ghayrغَيْرُnotNegatives
innamaإِنَّمَاnayNegatives
amأَمْother thanNegatives
illaإِلَّاexceptNegatives
feeفِيinSeparable Preposition
AAanعَنْoff, away fromSeparable Preposition
minمِنْfromSeparable Preposition
ilayإِلَيْto, toward; up to, as far as; till, until [prep.]Separable Preposition
AAalayعَلَيْon, upon, on the top of, above, over (place and rank); at, by [prep.]Separable Preposition
AAindaعِنْدَat, near, by, with, on (of place, time and possession) [prep.]Separable Preposition
ilaإِلَىٰto, toward; up to, as far as; till, until [prep.]Separable Preposition
AAalaعَلَىٰon, upon, on the top of, above, over (place and rank); at, by [prep.]Separable Preposition
ithإِذْithMabni Adverb
mudhمُذmudhMabni Adverb
mundhuمُنْذُmundhuMabni Adverb
AAwDuعِوَضُAAwDuMabni Adverb
amsiأَمْسِamsiMabni Adverb
alanaأَلأَنَalanaalana
awwaluأَوَّلُawwaluawwalu
inإِنْinConditional Particle
lawلَوْlawConditional Particle
ilamإِلَامْwith whomPronoun with Interrogative Pronoun
AAalamعَلَامْfor whatAAalam
AAamمَمْon whatAdverb of Time
mamمِمَّنْabout whomPronoun with Interrogative Pronoun
mimmanعَمَّنْin whatPronoun with Interrogative Pronoun
AAammanمَاذَاin whoPronoun with Interrogative Pronoun
AAammaعَمَّwhyPronoun with Relative Pronoun
feemaفِيمَاfor whomPronoun with Relative Pronoun
limaلِمَfrom whatPronoun with Relative Pronoun
limanلِمَنْof whomPronoun with Relative Pronoun
minaمِنَfromSeparable Preposition
thummaثُمَّthenConjunction
balaبَلَىٰbutInterjection
| | Al-Kahaf | Pre Ayat ← 56 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 8. Warning is disregarded | | → Next Ruku|
Translation:The only mission for which We send the Messengers is to convey good news and stern warning, but the disbelievers employ weapons of falsehood to defeat the Truth, and they hold up to ridicule My servants and the warnings that have been sent to them.
Translit: Wama nursilu almursaleena illa mubashshireena wamunthireena wayujadilu allatheena kafaroo bialbatili liyudhidoo bihi alhaqqa waittakhathoo ayatee wama onthiroo huzuwan
Segments
0 wama
1 nursilu | نُرَاسِلُ | Active Present | Form IV | نُرَاسِلُ | Active Present | Form IV
2 almursaleena | ٱلْمُرْسَلِينَ | Passive Participle | Form IV | ٱلْمُرْسَلِينَ | Passive Participle | Form IV | ٱلْمُرْسَلِينَ | Passive Participle | Form IV | ٱلْمُرْسَلِينَ | Passive Participle | Form IV
3 illa | إِلَّا | | إِلَّا | except Negatives Particles
4 mubashshireena
5 wamunthireena
6 wayujadilu
7 allatheena | ٱلَّذِينَ | those | | Relative Pronoun
8 kafaroo | كَفَرُوا۟ | cover | Active Past | Form Regular | كَافَرُوا۟ | Active Past | Form III
9 bialbatili
10 liyudhidoo
11 bihi | بِهِۧ | | | |
12 alhaqqa | ٱلْحَقَّ | masc. | Particles | ٱلْحَقَّ | masc. | Particles
13 waittakhathoo
14 ayatee
15 wama | وَمَا | ma Perfect Particles
16 onthiroo
17 huzuwan
| | Al-Momin | Pre Ayat ← 5 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 1. Protection of the Faithful | | → Next Ruku|
Translation:Before them the people of Noah also denied, and so did many a host after them. Every nation fell upon its Messenger to seize him: they all tried to defeat the Truth by means of falsehood, but, at last, I seized them. Then, just see, how severe was My punishment!
Translit: Kaththabat qablahum qawmu noohin waalahzabu min baAAdihim wahammat kullu ommatin birasoolihim liyakhuthoohu wajadaloo bialbatili liyudhidoo bihi alhaqqa faakhathtuhum fakayfa kana AAiqabi
Segments
0 Kaththabat
1 qablahum
2 qawmu | قَوْمُ | masc. | Particles
3 noohin | نُوحٍ | common genitive | Noah Religious Terms
4 waalahzabu
5 min | مِنْ | | مِنْ | from Separable Preposition Particles
6 baAAdihim | بَعْدِهِمْ | | | |
7 wahammat
8 kullu | كُلُّ | masc. | Particles | كُلُّ | masc. | Particles
9 ommatin | أُمَّةٍ | fem. | Particles | أُمَّتٍ | fem. | Particles
10 birasoolihim
11 liyakhuthoohu
12 wajadaloo
13 bialbatili
14 liyudhidoo
15 bihi | بِهِۧ | | | |
16 alhaqqa | ٱلْحَقَّ | masc. | Particles | ٱلْحَقَّ | masc. | Particles
17 faakhathtuhum
18 fakayfa | فَكَيْفَ | for whom | Interrrogative Pronoun كَانَ | was Kana Perfect كَانَا | were Kana Perfect
19 kana كَانَا | were Kana Perfect
20 AAiqabiعِقَبِ | Verbal Noun | Pattern 11عِقَابِ | Verbal Noun | Form III
| | Al-Qalam | Pre Ayat ← 9 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 1. Not a Madmans Message | | → Next Ruku|
Translation:They indeed wish that you should compromise a little, then they also would compromise.
Translit: Waddoo law tudhinu fayudhinoona
Segments
0 waddoo
1 law | لَوْ | were SubPart Particles | لَوْ | law Conditional Particle Particles
2 tudhinu
3 fayudhinoona