Watermark
Database Connection Declension of the Nouns function RESULT5 Function RESULT11 Function Result12 Function Result13 Function RESULT33 Result_EX Function Result_No function RESULT_TME
MenuSentences dbRegular Verbs List
hit counterQurandb Learning Arabic is the best way to understand the meanings of the Holy Quran. || FAQs ||Features ||MCQs | |TDB | |Arafat | |Tawaf | |Saee | |Umrah | |Quranic Dictionary |
Text2:
yursilu [5]
maمَاmaPerfect
qadقَدْqadPerfect
saسَvery soonImperfect
sawfaسَوْفَsoonImperfect
anأَنْso thatSubPart
liلِforSubPart
kayكَيْmay beSubPart
lanلَنْneverSubPart
alaأَلَاalaSubPart
lawلَوْwereSubPart
hattaحَتَّىٰtillSubPart
lamلَمْnotJussive
lammaلَمَّاnot yetJussive
laلَا no, notConjunction
balبَلْnotNegatives
ghayrغَيْرُnotNegatives
innamaإِنَّمَاnayNegatives
amأَمْother thanNegatives
illaإِلَّاexceptNegatives
feeفِيinSeparable Preposition
AAanعَنْoff, away fromSeparable Preposition
minمِنْfromSeparable Preposition
ilayإِلَيْto, toward; up to, as far as; till, until [prep.]Separable Preposition
AAalayعَلَيْon, upon, on the top of, above, over (place and rank); at, by [prep.]Separable Preposition
AAindaعِنْدَat, near, by, with, on (of place, time and possession) [prep.]Separable Preposition
ilaإِلَىٰto, toward; up to, as far as; till, until [prep.]Separable Preposition
AAalaعَلَىٰon, upon, on the top of, above, over (place and rank); at, by [prep.]Separable Preposition
ithإِذْithMabni Adverb
mudhمُذmudhMabni Adverb
mundhuمُنْذُmundhuMabni Adverb
AAwDuعِوَضُAAwDuMabni Adverb
amsiأَمْسِamsiMabni Adverb
alanaأَلأَنَalanaalana
awwaluأَوَّلُawwaluawwalu
inإِنْinConditional Particle
lawلَوْlawConditional Particle
ilamإِلَامْwith whomPronoun with Interrogative Pronoun
AAalamعَلَامْfor whatAAalam
AAamمَمْon whatAdverb of Time
mamمِمَّنْabout whomPronoun with Interrogative Pronoun
mimmanعَمَّنْin whatPronoun with Interrogative Pronoun
AAammanمَاذَاin whoPronoun with Interrogative Pronoun
AAammaعَمَّwhyPronoun with Relative Pronoun
feemaفِيمَاfor whomPronoun with Relative Pronoun
limaلِمَfrom whatPronoun with Relative Pronoun
limanلِمَنْof whomPronoun with Relative Pronoun
minaمِنَfromSeparable Preposition
thummaثُمَّthenConjunction
balaبَلَىٰbutInterjection
| | Al-Anaam | Pre Ayat ← 61 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 8. Divine Judgment | | → Next Ruku|
Translation:He reigns supreme over His servants and appoints those, who keep watch over you till the time the death of anyone of you approaches; then the angels sent by Him take away his soul and do not show the least negligence in the performance of their duty.
Translit: Wahuwa alqahiru fawqa AAibadihi wayursilu AAalaykum hafathatan hatta itha jaa ahadakumu almawtu tawaffathu rusuluna wahum la yufarritoona
Segments
0 wahuwa
1 alqahiru
2 fawqa | فَوْقَ | | فَوقَ |
3 AAibadihi
4 wayursilu
5 AAalaykum | عَلَيْكُمْ | masc. | pl. | 2nd. person |
6 hafathatan
7 hatta | حَتَّىٰ | till SubPart Particles
8 itha | إِذَا |
9 jaa
10 ahadakumu
11 almawtu | ٱلْمَوْتُ | masc. | Particles
12 tawaffathu
13 rusuluna| وَهُمْ | | | | and | conj. | | they | Subject Pronoun
14 wahum | وَهُم | | | | and | conj. | | them Conjunction | Object Pronoun
15 la | لَ | | لَا | no, not Conjunction Particles
16 yufarritoona
| | Al-Aaraf | Pre Ayat ← 57 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 7. The Righteous will prosper | | → Next Ruku|
Translation:And it is Allah, Who sends winds as harbingers of the good tidings of His mercy; when they gather up heavy clouds He drives them on to some dead land, and makes the rain fall upon it and brings forth many kinds of fruit (from the same dead land). Look! This is how We bring forth the dead from the state of death; it may be that you learn a lesson from this observation.
Translit: Wahuwa allathee yursilu alrriyaha bushran bayna yaday rahmatihi hatta itha aqallat sahaban thiqalan suqnahu libaladin mayyitin faanzalna bihi almaa faakhrajna bihi min kulli alththamarati kathalika nukhriju almawta laAAallakum tathakkaroona
Segments
0 wahuwa
1 allathee | ٱلَّذِي | that | | Relative Pronoun
2 yursilu | يُرَاسِلُ | Active Present | Form IV | يُرَاسِلُ | Active Present | Form IV
3 alrriyaha
4 bushran | بُشْرًا | masc. | Particles
5 bayna | بَيْنَ |
6 yaday
7 rahmatihi
8 hatta | حَتَّىٰ | till SubPart Particles
9 itha | إِذَا |
10 aqallat
11 sahaban
12 thiqalan
13 suqnahu
14 libaladin
15 mayyitin
16 faanzalna
17 bihi | بِهِۧ | | | |
18 almaa | ٱلْمَاءَ | masc. | Particles
19 faakhrajna
20 bihi | بِهِۧ | | | |
21 min | مِنْ | | مِنْ | from Separable Preposition Particles
22 kulli | كُلِّ | masc. | Particles | كُلِّ | masc. | Particles
23 alththamarati
24 kathalika | كَذَالِكَ | that | | Demonstrative Pronoun Far
25 nukhriju | نُخَارِجُ | Active Present | Form IV
26 almawta | ٱلْمَوْتَ | masc. | Particles
27 laAAallakum | لَعَلَّكُمْ | | | |
28 tathakkaroona
| | Ar-Raad | Pre Ayat ← 13 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 2. Fall and Rise of Nations | | → Next Ruku|
Translation:The thunder glorifies Him with His praise and the angels, too, glorify Him in awe of Him. He lets loose thunderbolts and (often) smites with them whomsoever He wills, while they are wrangling about Allah. The fact is that His plan is very effective.
Translit: Wayusabbihu alrraAAdu bihamdihi waalmalaikatu min kheefatihi wayursilu alssawaAAiqa fayuseebu biha man yashao wahum yujadiloona fee Allahi wahuwa shadeedu almihali
Segments
0 wayusabbihu
1 alrraAAdu
Notice: Undefined offset: 41 in /home/b5jrkec8448d/reviewpe_net_public_html/func_result33.php on line 499
| ٱلْقُّدُّوسُ | and | quddoos | nominative | | Religious Terms
2 bihamdihi
3 waalmalaikatu
4 min | مِنْ | | مِنْ | from Separable Preposition Particles
5 kheefatihi
6 wayursilu
7 alssawaAAiqa
8 fayuseebu
9 biha | بِهَا | | | | in, at, on, with | prep. | | her Conjunction | Object Pronoun | بِهَا | | | | بِهَا | Active Imperative | Form Regular Assimilated wبِهَا | Active Imperative | Form Regular Assimilated w
10 man | مَن | who? which one? |interr. pron.| the one who | relative pron. || Interrrogative Pronoun
11 yashao| وَهُمْ | | | | and | conj. | | they | Subject Pronoun
12 wahum | وَهُم | | | | and | conj. | | them Conjunction | Object Pronoun
13 yujadiloona
14 fee | فِي | | فِي | in Separable Preposition Particles
15 Allahi | ٱللَّهِ | genitive | Allah Religious Terms| وَهُوَ | | | | and | conj. | | he | Subject Pronoun
16 wahuwa
17 shadeedu | شَدِيدُ | masc. | Particles
18 almihali
| | An-Namal | Pre Ayat ← 63 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 5. The Faithful will be Exhalted | | → Next Ruku|
Translation:And Who is it Who shows you the way in the darkness of the land and the sea,78 and Who sends the winds as harbingers of His mercy? Is there besides Allah another god (who does this)? Far exalted is Allah above what they associate with Him.
Translit: Amman yahdeekum fee thulumati albarri waalbahri waman yursilu alrriyaha bushran bayna yaday rahmatihi ailahun maAAa Allahi taAAala Allahu AAamma yushrikoona
Segments
0 Amman
1 yahdeekum
2 fee | فِي | | فِي | in Separable Preposition Particles
3 thulumati | ظُلُمَةِ | fem. | Particles
4 albarri | ٱلْبَرِّ | masc. | Particles
5 waalbahri
6 waman | وَمَن | who? which one? |interr. pron.| the one who | relative pron. | | Interrrogative Pronoun
7 yursilu | يُرَاسِلُ | Active Present | Form IV | يُرَاسِلُ | Active Present | Form IV
8 alrriyaha
9 bushran | بُشْرًا | masc. | Particles
10 bayna | بَيْنَ |
11 yaday
12 rahmatihi
13 ailahun
14 maAAa | مَعَ |مَعَا | Active Imperative | Form Regular Assimilated wمَعَا | Active Imperative | Form Regular Assimilated wمَعَا | Active Imperative | Form Regular Assimilated wمَعَا | Active Imperative | Form Regular Assimilated w
15 Allahi | ٱللَّهِ | genitive | Allah Religious Terms
16 taAAala | تَعَلَ | Active Present | Form Regular Assimilated w | تَعَلَا | Active Present | Form Regular Assimilated w | تَعَلَا | Active Present | Form Regular Assimilated w | تَعَلَ | Active Present | Form Regular Assimilated w | تَعَلَا | Active Present | Form Regular Assimilated w | تَعَلَا | Active Present | Form Regular Assimilated w | تَعَلَا | Active Present | Form Regular Assimilated w | تَعَلَا | Active Present | Form Regular Assimilated w
17 Allahu | ٱللَّهُ | nominative | Allah Religious Terms
18 AAamma | عَمَّ | why Pronoun with Relative Pronoun Particles
19 yushrikoona
| | Ar-Rum | Pre Ayat ← 48 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 5. A Transformation | | → Next Ruku|
Translation:It is Allah Who sends the winds, which raise the cloud; then He spreads the clouds in the sky as He pleases, and breaks them up; and then you see drops of rainwater falling from the cloud. When He showers this rain upon those of His servants He pleases, they are filled with joy,
Translit: Allahu allathee yursilu alrriyaha fatutheeru sahaban fayabsutuhu fee alssamai kayfa yashao wayajAAaluhu kisafan fatara alwadqa yakhruju min khilalihi faitha asaba bihi man yashao min AAibadihi itha hum yastabshiroona
Segments
0 Allahu | ٱللَّهُ | nominative | Allah Religious Terms
1 allathee | ٱلَّذِي | that | | Relative Pronoun
2 yursilu | يُرَاسِلُ | Active Present | Form IV | يُرَاسِلُ | Active Present | Form IV
3 alrriyaha
4 fatutheeru
5 sahaban
6 fayabsutuhu
7 fee | فِي | | فِي | in Separable Preposition Particles
8 alssamai
Notice: Undefined offset: 41 in /home/b5jrkec8448d/reviewpe_net_public_html/func_result33.php on line 499
| ٱلْقُّدُّوسِ | and | quddoos | genitive | | Religious Terms
9 kayfa | كَيْفَ | for whom| Interrrogative Pronoun
10 yashao
11 wayajAAaluhu
12 kisafan
13 fatara
14 alwadqa
15 yakhruju | يَخْرُجُ | Active Present | Form Regular
16 min | مِنْ | | مِنْ | from Separable Preposition Particles
17 khilalihi
18 faitha
Notice: Undefined offset: 50 in /home/b5jrkec8448d/reviewpe_net_public_html/func_result33.php on line 472
| وَإِذَا | Particles
19 asaba
20 bihi | بِهِۧ | | | |
21 man | مَن | who? which one? |interr. pron.| the one who | relative pron. || Interrrogative Pronoun
22 yashao
23 min | مِنْ | | مِنْ | from Separable Preposition Particles
24 AAibadihi
25 itha | إِذَا |هُمْ | | | | they Subject Pronoun
26 hum | هُم | | | | them Object Pronoun هُمْ | Active Imperative | Form Regular | Form Regular Assimilated wهُمْ | Active Imperative | Form Regular | Form Regular Assimilated w
27 yastabshiroona
| | Az-Zumar | Pre Ayat ← 42 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 5. Punishment cannot be averted | | → Next Ruku|
Translation:It is Allah Who takes the souls at death and the soul of the one, who has not yet died, during sleep. Then He withholds that for whom He decrees death and restores the souls of others till an appointed time. In this there are many signs for the people who reflect.
Translit: Allahu yatawaffa alanfusa heena mawtiha waallatee lam tamut fee manamiha fayumsiku allatee qada AAalayha almawta wayursilu alokhra ila ajalin musamman inna fee thalika laayatin liqawmin yatafakkaroona
Segments
0 Allahu | ٱللَّهُ | nominative | Allah Religious Terms
1 yatawaffa
2 alanfusa | ٱلْأَنْفُسَ | masc. | Particles
3 heena | حِينَ |
4 mawtiha
5 waallatee | وَٱلَّتِي | that | | Relative Pronoun
6 lam | لَمْ | not Jussive Particlesلَمْ | Active Imperative | Form Regular Assimilated wلَمْ | Active Imperative | Form Regular Assimilated wلَمْ | Active Imperative | Form Regular Assimilated wلَمْ | Active Imperative | Form Regular Assimilated w
7 tamut
8 fee | فِي | | فِي | in Separable Preposition Particles
9 manamiha
10 fayumsiku
11 allatee | ٱلَّتِي | that | | Relative Pronoun
12 qadaقَدَا | Active Imperative | Form Regular Assimilated wقَدَا | Active Imperative | Form Regular Assimilated w
13 AAalayha | عَلَيْهَا | | | |
14 almawta | ٱلْمَوْتَ | masc. | Particles
15 wayursilu
16 alokhra
17 ila | إِلَىٰ | | إِلَىٰ | to, toward; up to, as far as; till, until [prep.] Separable Preposition Particles
18 ajalin | أَجَلٍ | masc. | Particles
19 musamman
20 inna | إِنَّ |
21 fee | فِي | | فِي | in Separable Preposition Particles
22 thalika | ذَالِكَ | that | | Demonstrative Pronoun Far
23 laayatin
24 liqawmin
25 yatafakkaroona