Al-Imran | 3:104|
|There should always be among you some people who invite to what is good and enjoin what is right and forbid what is wrong: They alone will attain true success.
| 003.:104 [KSU] | Waltakun | minkum | ommatun | yadAAoona | ila | alkhayri | wayamuroona | bialmaAAroofi | wayanhawna | AAani | almunkari | waolaika | humu | almuflihoona
Al-Imran | 3:114|
|who believe in AIlah and the Last Day; who enjoin what is right and forbid what is wrong and remain earnestly engaged in good works; these are the righteous people,
| 003.:114 [KSU] | Yuminoona | biAllahi | waalyawmi | alakhiri | wayamuroona | bialmaAAroofi | wayanhawna | AAani | almunkari | wayusariAAoona | fee | alkhayrati | waolaika | mina | alssaliheena
Al-Aaraf | 7:157|
|(So. now mercy has been assigned to those) who follow this Messenger, the Ummi Prophet whose mention they shall find in the Torah and the Gospel with them. He enjoins them to follow virtue and forbids them from evil: he makes pure things lawful for them and impure things unlawful. He relieves them of their burdens and frees there from the shackles that bound them. For this reason those alone who believe in him and support hire and succor him and follow the light that has been sent down with him, shall attain "success".
| 007.:157 [KSU] | Allatheena | yattabiAAoona | alrrasoola | alnnabiyya | alommiyya | allathee | yajidoonahu | maktooban | AAindahum | fee | alttawrati | waalinjeeli | yamuruhum | bialmaAAroofi | wayanhahum | AAani | almunkari | wayuhillu | lahumu | alttayyibati | wayuharrimu | AAalayhimu | alkhabaitha | wayadaAAu | AAanhum | israhum | waalaghlala | allatee | kanat | AAalayhim | faallatheena | amanoo | bihi | waAAazzaroohu | wanasaroohu | waittabaAAoo | alnnoora | allathee | onzila | maAAahu | olaika | humu | almuflihoona
At-Tauba | 9:67|
|The hypocrites, both men and women, are all of a kind: they enjoin what is evil and forbid what is good and withhold their hands from doing good. They forgot Allah: then Allah also forgot them; indeed the hypocrites are the evil-doers.
| 009.:067 [KSU] | Almunafiqoona | waalmunafiqatu | baAAduhum | min | baAAdin | yamuroona | bialmunkari | wayanhawna | AAani | almaAAroofi | wayaqbidoona | aydiyahum | nasoo | Allaha | fanasiyahum | inna | almunafiqeena | humu | alfasiqoona
At-Tauba | 9:71|
|As regards the true Believers, men and women, they are all comrades to one another: they enjoin what is good and forbid what is evil; they establish Salat, pay Zakat dues, and obey Allah and His Messenger. It is they upon whom Allah will most surely send His blessings. Allah is All-Mighty, All Wise.
| 009.:071 [KSU] | Waalmuminoona | waalmuminatu | baAAduhum | awliyao | baAAdin | yamuroona | bialmaAAroofi | wayanhawna | AAani | almunkari | wayuqeemoona | alssalata | wayutoona | alzzakata | wayuteeAAoona | Allaha | warasoolahu | olaika | sayarhamuhumu | Allahu | inna | Allaha | AAazeezun | hakeemun