Watermark
Database Connection Declension of the Nouns function RESULT5 Function RESULT11 Function Result12 Function Result13 Function RESULT33 Result_EX Function Result_No function RESULT_TME
MenuSentences dbRegular Verbs List
hit counterQurandb Learning Arabic is the best way to understand the meanings of the Holy Quran. || FAQs ||Features ||MCQs | |TDB | |Arafat | |Tawaf | |Saee | |Umrah | |Quranic Dictionary |
Text2:
yasjudu [6]

Al-Imran | 3:113|
|Yet all the people of the Book are not alike: there are among them some who are steadfastly on the right path; who recite the Revelations of Allah at night and fall prostrate before Him;


| 003.:113 [KSU] | Laysoo | sawaan | min | ahli | alkitabi | ommatun | qaimatun | yatloona | ayati | Allahi | anaa | allayli | wahum | yasjudoona

Al-Aaraf | 7:206|
|Indeed the angels, who are near to your Lord in rank, do not turn away in pride from His service. They glorify Him. and bow down before Him.

| 007.:206 [KSU] | Inna | allatheena | AAinda | rabbika | la | yastakbiroona | AAan | AAibadatihi | wayusabbihoonahu | walahu | yasjudoona

Ar-Raad | 13:15|
|For it is Allah alone before Whom everything in the heavens and the earth bows down willingly or unwillingly, and the shadows of all things bow down before Him in the morning and the evening.

| 013.:015 [KSU] | Walillahi | yasjudu | man | fee | alssamawati | waalardi | tawAAan | wakarhan | wathilaluhum | bialghuduwwi | waalasali

An-Nahal | 16:49|
|All the animate creation in the heavens and the earth and all the angels prostrate themselves in adoration before Allah; they do not show any arrogance at all;

| 016.:049 [KSU] | Walillahi | yasjudu | ma | fee | alssamawati | wama | fee | alardi | min | dabbatin | waalmalaikatu | wahum | la | yastakbiroona

Al-Hajj | 22:18|
|Do you not see that everything in the heavens and the earth bows down before Allah? and so do the sun, and the moon and the stars, and the trees and the beasts and a large number of the people and even a large number of those who have deserved the torment. And the one whom Allah degrades and disgraces has none to make him worthy of honor; Allah does whatever He wills.

| 022.:018 [KSU] | Alam | tara | anna | Allaha | yasjudu | lahu | man | fee | alssamawati | waman | fee | alardi | waalshshamsu | waalqamaru | waalnnujoomu | waaljibalu | waalshshajaru | waalddawabbu | wakatheerun | mina | alnnasi | wakatheerun | haqqa | AAalayhi | alAAathabu | waman | yuhini | Allahu | fama | lahu | min | mukrimin | inna | Allaha | yafAAalu | ma | yashao