Al-Baqarah | 2:86|
|These are the people who have preferred the worldly life to the life in the Hereafter. Therefore their torment shall not be lightened nor shall help be given to them (from any quarter).
| 002.:086 [KSU] | Olaika | allatheena | ishtarawoo | alhayata | alddunya | bialakhirati | fala | yukhaffafu | AAanhumu | alAAathabu | wala | hum | yunsaroona
Al-Baqarah | 2:162|
|they shall remain accursed for ever. Their punishment shall not be lightened, nor shall they be reprieved.
| 002.:162 [KSU] | Khalideena | feeha | la | yukhaffafu | AAanhumu | alAAathabu | wala | hum | yuntharoona
Al-Imran | 3:88|
|They shall remain under it for ever; neither will their punishment be lightened nor shall they be reprieved.
| 003.:088 [KSU] | Khalideena | feeha | la | yukhaffafu | AAanhumu | alAAathabu | wala | hum | yuntharoona
An-Nahal | 16:85|
|When once the transgressors will see the torment, their punishment shall neither be lightened for them after this nor shall any respite be given to them.
| 016.:085 [KSU] | Waitha | raa | allatheena | thalamoo | alAAathaba | fala | yukhaffafu | AAanhum | wala | hum | yuntharoona
Al-Fatir | 35:36|
|And for those who have disbelieved there is the Fire of Hell: neither will, it be decreed that they should die, nor will the torment of Hell be lightened for them in any way. Thus do We requite every disbeliever.
| 035.:036 [KSU] | Waallatheena | kafaroo | lahum | naru | jahannama | la | yuqda | AAalayhim | fayamootoo | wala | yukhaffafu | AAanhum | min | AAathabiha | kathalika | najzee | kulla | kafoorin