Text in English|| Maududi ||Text in Urdu|| S A Maududi || Ibn-e-Kathir || Amin A. Islahi || Tilawat |Audio Tafseer | Dr. Israr Ahmad |Quran Majeed Surah: 47. Muhammad 46. Al-Ahqaf ←|| |→48. Al-Fath |Foot Notes|
This word has appeared 39 times
|Surah| 47 |Juz| 26 |Ruku| 1 Opponents will perish in War |Hizb|51 |Ayat| 0 |Next
snan= 001001
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| Bismi Allahi alrrahmani alrraheemi

|English| In the name of Allah, the Compassionate, the Merciful.

|Urdu1| اللہ کے نام سے جو رحمان اور رحیم ہے

|Surah| 47 |Juz| 26 |Ruku| 1 Opponents will perish in War |Hizb|51 |Ayat| 1 |Next
snan= 047001
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| Allatheena kafaroo wasaddoo AAan sabeeli Allahi adalla aAAmalahum

|English| Those who disbelieved and debarred (others) from Allah's Way. Allah rendered their works fruitless.

|Urdu1| جن لوگوں نے کفر کیا اور اللہ کے راستے سے روکا، اللہ نے اُن کے اعمال کو رائیگاں کر دیا

|Surah| 47 |Juz| 26 |Ruku| 1 Opponents will perish in War |Hizb|51 |Ayat| 2 |Next
snan= 047002
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| Waallatheena amanoo waAAamiloo alssalihati waamanoo bima nuzzila AAala muhammadin wahuwa alhaqqu min rabbihim kaffara AAanhum sayyiatihim waaslaha balahum

|English| As for those who believed, and did good works, and accepted that which has been sent down to Muhammad and it is the very Truth from their Lord-Allah removed their evils from them and set their condition right.

|Urdu1| اور جو لوگ ایمان لائے اور جنہوں نے نیک عمل کیئے اور اُس چیز کو مان لیا جو محمد پر نازل ہوئی ہے اور ہے وہ سراسر حق اُن کے رب کی طرف سے، اللہ نے ان کی بُرائیاں اُن سے دُور کر دیں اور اُن کا حال درست کر دیا

|Surah| 47 |Juz| 26 |Ruku| 1 Opponents will perish in War |Hizb|51 |Ayat| 3 |Next
snan= 047003
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| Thalika bianna allatheena kafaroo ittabaAAoo albatila waanna allatheena amanoo ittabaAAoo alhaqqa min rabbihim kathalika yadribu Allahu lilnnasi amthalahum

|English| This is because the disbelievers followed falsehood and the believers followed the Truth which has come from their Lord. Thus does Allah make the people aware of their true state.

|Urdu1| یہ اس لیئے کی کفر کرنے والوں نے باطل کی پیروی کی اور ایمان لانے والوں نے اُس حق کی پیروی کی جو اُن کے رب کے طرف سے آیا ہے۔ اِس طرح اللہ لوگوں کو اُن کی ٹھیک ٹھیک حیثیت بتائے دیتا ہے

|Surah| 47 |Juz| 26 |Ruku| 1 Opponents will perish in War |Hizb|51 |Ayat| 4 |Next
snan= 047004
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| Faitha laqeetumu allatheena kafaroo fadarba alrriqabi hatta itha athkhantumoohum fashuddoo alwathaqa faimma mannan baAAdu waimma fidaan hatta tadaAAa alharbu awzaraha thalika walaw yashao Allahu laintasara minhum walakin liyabluwa baAAdakum bibaAAdin waallatheena qutiloo fee sabeeli Allahi falan yudilla aAAmalahum

|English| Therefore, when you meet the disbelievers in the battle-field, first smite their necks. Then, when you have crushed them completely, bind the prisoners tight. After that (you have the choice) whether you show them favor or accept ransom, until the war lays down its arms. So shall you do. Had Allah willed, He would Himself have dealt with them. But (He has adopted this way so that) He may test some of you by means of others. And those who are killed in the way of Allah, Allah will never let their deeds go waste.

|Urdu1| پس جب اِن کافروں سے تمہاری مُڈ بھیڑ ہو تو پہلا کام گردنیں مارنا ہے، یہاں تک کہ کہ جب تم ان کو اچھی طرح کُچل دو تب قیدیوں کو مضبوط باندھو، اِس کے بعد (تمہیں اختیار ہے) احسان کرو یا فدیے کا معملہ کر لو، تاآنکہ لڑائی اپنے ہتھیار ڈال دے۔ یہ ہے تمہارے کرنے کا کام۔ اللہ چاہتا تو خود ہی اُن سے نمٹ لیتا، مگر (یہ طریقہ اُس نے اس لیئے اختیار نہیں کیا) تا کہ تم لوگوں کو ایک دوسرے کے ذریعہ سے آزمائے۔ اور جو لوگ اللہ کی راہ میں مارے جائیں گے اللہ اُن کے اعمال کو ہرگز ضائع نہیں کرے گا

|Surah| 47 |Juz| 26 |Ruku| 1 Opponents will perish in War |Hizb|51 |Ayat| 5 |Next
snan= 047005
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| Sayahdeehim wayuslihu balahum

|English| He will guide them, set their condition right,

|Urdu1| وہ اُن کی رہنمائی فرمائے گا، اُن کا حال درست کر دے گا

|Surah| 47 |Juz| 26 |Ruku| 1 Opponents will perish in War |Hizb|51 |Ayat| 6 |Next
snan= 047006
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| Wayudkhiluhumu aljannata AAarrafaha lahum

|English| and will admit them to the Paradise with which He has acquainted them.

|Urdu1| اور ان کو اس جنّت میں داخل کرے گا جس سے وہ ان کو واقف کرا چکا ہے

|Surah| 47 |Juz| 26 |Ruku| 1 Opponents will perish in War |Hizb|51 |Ayat| 7 |Next
snan= 047007
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| Ya ayyuha allatheena amanoo in tansuroo Allaha yansurkum wayuthabbit aqdamakum

|English| O you who have believed, if you help Allah, Allah will help you and make your footsteps firm.

|Urdu1| اے لوگو جو ایمان لائے ہو، اگو تم اللہ کی مدد کرو گے تو وہ تمہاری مدد کرے گا اور تمہارے قدم مضبوط کرے گا

|Surah| 47 |Juz| 26 |Ruku| 1 Opponents will perish in War |Hizb|51 |Ayat| 8 |Next
snan= 047008
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| Waallatheena kafaroo fataAAsan lahum waadalla aAAmalahum

|English| As for those who have disbelieved, for them is destruction and Allah has rendered their deeds astray,

|Urdu1| رہے وہ لوگ جنہوں نے کفر کیا ہے، تو اُن کے لیئے ہلاکت ہے اور اللہ اُن کے اعمال کو بھٹکا دیا ہے

|Surah| 47 |Juz| 26 |Ruku| 1 Opponents will perish in War |Hizb|51 |Ayat| 9 |Next
snan= 047009
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| Thalika biannahum karihoo ma anzala Allahu faahbata aAAmalahum

|English| because, they: disapproved of what Allah has sent down. Therefore, Allah rendered their deeds fruitless.

|Urdu1| کیونکہ اُنہوں نے اُس چیز کو ناپسند کیا جسے اللہ نے نازل کیا ہے، لہٰذا اللہ نے اُن کے اعمال ضائع کر دیئے

|Surah| 47 |Juz| 26 |Ruku| 1 Opponents will perish in War |Hizb|51 |Ayat| 10 |Next
snan= 047010
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| Afalam yaseeroo fee alardi fayanthuroo kayfa kana AAaqibatu allatheena min qablihim dammara Allahu AAalayhim walilkafireena amthaluha

|English| Have they not traveled in the earth that they could see the end of those who had gone before them? Allah destroyed them utterly and the disbelievers are destined for a similar end.

|Urdu1| کیا وہ زمین میں چلے پھرے نہ تھے کہ اُن لوگوں کا انجام دیکھتے جو ان سے پہلے گزر چکے ہیں؟ اللہ نے اُن کا سب کچھ اُن ہر اُلٹ دیا، اور ایسے ہی نتائج اِن کافروں کے لیئے مقدّر ہیں

|Surah| 47 |Juz| 26 |Ruku| 1 Opponents will perish in War |Hizb|51 |Ayat| 11 |Next
snan= 047011
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| Thalika bianna Allaha mawla allatheena amanoo waanna alkafireena la mawla lahum

|English| This is because Allah is the Protector and Helper of the believers and the disbelievers have no protector and helper.

|Urdu1| یہ اس لیئے کہ ایمان لانے والوں کا حامی و ناصر اللہ ہے اور کافروں کا حامی و ناصر کوئی نہیں

|Surah| 47 |Juz| 26 |Ruku| 2 Oppressors brought low |Hizb|51 |Ayat| 12 |Next
snan= 047012
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| Inna Allaha yudkhilu allatheena amanoo waAAamiloo alssalihati jannatin tajree min tahtiha alanharu waallatheena kafaroo yatamattaAAoona wayakuloona kama takulu alanAAamu waalnnaru mathwan lahum

|English| Allah shall admit those who have believed and done good works into Gardens underneath which rivers flow. As for the disbelievers, they are only enjoying the temporary life of this world, and eating as the animals eat, and their final abode is Hell.

|Urdu1| ایمان لانے والوں اور نیک عمل کرنے والوں کو اللہ اُن جنّتوں میں داخل کرے گا جن کے نیچے نہریں بہتی ہیں، اور کفر کرنے والوں بس دنیا کی چند روزہ زندگی کے مزے لوٹ رہے ہیں، جانوروں کی طرف کھا پی رہے ہیں، اور اُن کا آخر ٹھکانا جہنّم ہے

|Surah| 47 |Juz| 26 |Ruku| 2 Oppressors brought low |Hizb|51 |Ayat| 13 |Next
snan= 047013
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| Wakaayyin min qaryatin hiya ashaddu quwwatan min qaryatika allatee akhrajatka ahlaknahum fala nasira lahum

|English| O Prophet, how many habitations have there been that were much stronger in power than this habitation of yours that has expelled you. We destroyed them so utterly that there was none to save them.

|Urdu1| اے نبی، کتنی ہی ایسی بستیاں ایسی گزر چکی ہیں جو تمہاری اُس بستی سے بہت زیادہ زورآور تھیں جس نے تمہیں نکال دیا ہے۔ اُنہیں ہم نے اِس طرح ہلاک کر دیا کہ کوئی اُن کو بچانے والا نہ تھا

|Surah| 47 |Juz| 26 |Ruku| 2 Oppressors brought low |Hizb|51 |Ayat| 14 |Next
snan= 047014
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| Afaman kana AAala bayyinatin min rabbihi kaman zuyyina lahu sooo AAamalihi waittabaAAoo ahwaahum

|English| Can it ever be that he who is on a clear guidance from his Lord, be like those whose evil deed has been made seem fair to them, and who are following their lusts?

|Urdu1| بھلا کہیں ایسا ہو سکتا ہے کہ جو اپنے رب کی طرف سے ایک صاف و صریح ہدایت پر ہو، وہ اُن لوگوں کی طرح ہو جائے جن کے لیئے اُن کا بُرا عمل خوشنما بنا دیا گیا ہے اور وہ اپنی خواہشات کے پیرو بن گئے ہیں؟

|Surah| 47 |Juz| 26 |Ruku| 2 Oppressors brought low |Hizb|51 |Ayat| 15 |Next
snan= 047015
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| Mathalu aljannati allatee wuAAida almuttaqoona feeha anharun min main ghayri asinin waanharun min labanin lam yataghayyar taAAmuhu waanharun min khamrin laththatin lilshsharibeena waanharun min AAasalin musaffan walahum feeha min kulli alththamarati wamaghfiratun min rabbihim kaman huwa khalidun fee alnnari wasuqoo maan hameeman faqattaAAa amAAaahum

|English| The Paradise that has been promised to the righteous is such that canals will be flowing in it of pure water, and canals will be flowing in it of milk of unchanged flavor, and canals will be flowing in it of wine which will be delightful to the drinkers, and canals will be flowing in it of honey, clear and pure. In it there will be fruits of every kind for them and forgiveness from their Lord. (Can the person who will be admitted to this Paradise) be like those who will dwell in Hell for ever and who will be given to drink boiling water that will cut their bowels into pieces?

|Urdu1| پرہزگاروں کے لیئے جس جنّت کا وعدہ کیا گیا ہے اس کی شان تو یہ ہے کہ اس میں نہریں بہ رہی ہوں گے، نِتھرے ہوئے پانی کی، نہریں بہ رہی ہوں گی ایسے دُودھ کی جس مزے میں ذرا فرق نہ آیا ہو گا، نہریں بہ رہی ہوں گی ایسی شراب کی جو پینے والوں کے لیئے لذیذ ہو گے، نہریں بہ رہی ہوں گی صاف شفّاف شہد کی، اُس میں اُن کے لئیے ہر طرح کے پھل ہوں گے اور اُن کے رب کی طرف سے بخشش۔ (کیا وہ شخص جس کے حصہ میں یہ جنّت آنے والی ہے) اُن لوگوں کی طرح ہو سکتا ہے جو جہنُم میں ہمیشہ رہیں گے اور جنہیں ایسا گرم پانی پلایا جائے گا جو اُن کای آنتیں تک کاٹ دے گا؟

|Surah| 47 |Juz| 26 |Ruku| 2 Oppressors brought low |Hizb|51 |Ayat| 16 |Next
snan= 047016
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| Waminhum man yastamiAAu ilayka hatta itha kharajoo min AAindika qaloo lillatheena ootoo alAAilma matha qala anifan olaika allatheena tabaAAa Allahu AAala quloobihim waittabaAAoo ahwaahum

|English| There are some among them who give ear to what you say, and then when they leave you, they ask those who have been blessed with knowledge, "What did he say just now?" These are they upon whose hearts Allah has set a seal, and who are following their lusts.

|Urdu1| اِن میں سے کچھ لوگ ایسے ہں جو کان لگا کر تمہاری بات سنتے ہیں اور پھر جب تمہارے پاس سے نکتے ہیں تو اُن لوگوں سے جنہیں علم کی نعمت بخشی ہی پوچھتے ہیں کہ ابھی ابھی اِنہوں نے کیا کہا تھا؟ یہ وہ لوگ ہیں جن کے دلوں پر اللہ نے ٹھپّہ لگا دیا ہے اور یہ اپنی خواہشات کے پیرو بنے ہوئے ہیں

|Surah| 47 |Juz| 26 |Ruku| 2 Oppressors brought low |Hizb|51 |Ayat| 17 |Next
snan= 047017
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| Waallatheena ihtadaw zadahum hudan waatahum taqwahum

|English| As for those who have received guidance, Allah increases their guidance and grants them their due share of piety.

|Urdu1| رہے وہ لوگ جنہوں نے ہدایت پائی ہے، اللہ اُن کو اور زیادہ ہدایت دیتا ہے اور انہیں اُن کے حصّے کا تقویٰ عطا فرماتا ہے

|Surah| 47 |Juz| 26 |Ruku| 2 Oppressors brought low |Hizb|51 |Ayat| 18 |Next
snan= 047018
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| Fahal yanthuroona illa alssaAAata an tatiyahum baghtatan faqad jaa ashratuha faanna lahum itha jaathum thikrahum

|English| Do they now only await Resurrection that it should come upon them suddenly? Its portents indeed have already come. But when it does overtake them, what chance will be there for them to accept admonition?

|Urdu1| اب کیا یہ لوگ بس قیامت ہی کے منتظر ہیں کہ وہ اچانک اِن پر آ جائے؟ اُس کی علامات تو آ چکی ہیں۔ جب وہ خود آ جائے گی تو اِن کے لیئے نصیحت قبول کرنے کا کونسا موقع باقی رہ جائے گا؟

|Surah| 47 |Juz| 26 |Ruku| 2 Oppressors brought low |Hizb|51 |Ayat| 19 |Next
snan= 047019
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| FaiAAlam annahu la ilaha illa Allahu waistaghfir lithanbika walilmumineena waalmuminati waAllahu yaAAlamu mutaqallabakum wamathwakum

|English| Therefore, O Prophet, know it well that there is none worthy of worship but Allah, and ask forgiveness for your fault and for the believing men and women, too, for Allah is aware of your busy movements and also of your resting places.

|Urdu1| پس اے نبی، خوب جان لو کہ اللہ کے سوا کویئ عبادت کا مستحق نہیں ہے، اور معافی مانگو اپنے ﷺسُور کے لیئے بھی اور مومن اور عورتوں کے لیئے بھی۔ اللہ تمہارے سرگرمیوں کو بھی جانتا ہے اور تمہارے ٹھکانے سے بھی واقف ہے؟

|Surah| 47 |Juz| 26 |Ruku| 3 The Weak-Heartened Ones |Hizb|51 |Ayat| 20 |Next
snan= 047020
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| Wayaqoolu allatheena amanoo lawla nuzzilat sooratun faitha onzilat sooratun muhkamatun wathukira feeha alqitalu raayta allatheena fee quloobihim maradun yanthuroona ilayka nathara almaghshiyyi AAalayhi mina almawti faawla lahum

|English| Those who have believed, were saying, "Why is not a Surah sent sent down (to enjoin fighting)?" But when a decisive Surah was sent down in which fighting had been mentioned, you saw those in whose hearts was a disease, looking towards you like the one under the shadow of death. Alas for them!

|Urdu1| جو لوگ ایمان لائے ہیں وہ کہہ رہے تھے کہ کوئی سُورت کیوں نہیں نازل کی جاتی (جس میں جنگ کا حکم دیا جائے)۔ مگر جب ایک محکم سُورت نازل کر دی گئی جس میں جنگ کا ذکر تھا تو تم نے دیکھا کہ جن کے دلوں میں بیماری تھی وہ تمہاری طرف اس طرح دیکھ رہے ہیں جیسے کسی پر موت چھا گئی ہو۔ افسوس اُن کے حال پر

|Surah| 47 |Juz| 26 |Ruku| 3 The Weak-Heartened Ones |Hizb|51 |Ayat| 21 |Next
snan= 047021
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| TaAAatun waqawlun maAAroofun faitha AAazama alamru falaw sadaqoo Allaha lakana khayran lahum

|English| (On their tongue is) the promise of obedience and good works, but if they had proved true in their compact with Allah when the final Command was given, it would have been better for them.

|Urdu1| اُن کے زبان پر ہے) اطاعت کا اقرار اور اچھی اچھی باتیں ۔ مگر جب قطعی حکم دیا گیا اُس وقت وہ اللہ سے اپنے عہد میں سچّے نکلتے تو انہی کے لیئے اچھا تھا۔

|Surah| 47 |Juz| 26 |Ruku| 3 The Weak-Heartened Ones |Hizb|51 |Ayat| 22 |Next
snan= 047022
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| Fahal AAasaytum in tawallaytum an tufsidoo fee alardi watuqattiAAoo arhamakum

|English| Now, what else can be expected of you than this that if you turned about, you would again spread mischief in the land and break asunder the ties of blood?

|Urdu1| اب کیا تم لوگوں سے اِس کے سوا کچھ اور توقع کی جا سکتی ہے کہ اگر تم اُلٹے مُنہ پِھر گئے تو زمین میں پھر فساد برپا کرو گے اور آپس میں ایک دوسرے کے گلے کاٹو گے؟

|Surah| 47 |Juz| 26 |Ruku| 3 The Weak-Heartened Ones |Hizb|51 |Ayat| 23 |Next
snan= 047023
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| Olaika allatheena laAAanahumu Allahu faasammahum waaAAma absarahum

|English| These are they whom Allah has cursed and made them deaf and blind.

|Urdu1| یہ وہ لوگ ہیں جن پر اللہ نے لعنت کی اور ان کو اندھا اور بہرا بنا دیا

|Surah| 47 |Juz| 26 |Ruku| 3 The Weak-Heartened Ones |Hizb|51 |Ayat| 24 |Next
snan= 047024
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| Afala yatadabbaroona alqurana am AAala quloobin aqfaluha

|English| Have they not pondered over the Qur'an, or are there locks upon their hearts?

|Urdu1| کیا ان کوگوں نے قرآن پر غور نہیں کیا، یا دلوں پر اُن کے قفل چڑھے ہوئے ہیں؟

|Surah| 47 |Juz| 26 |Ruku| 3 The Weak-Heartened Ones |Hizb|51 |Ayat| 25 |Next
snan= 047025
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| Inna allatheena irtaddoo AAala adbarihim min baAAdi ma tabayyana lahumu alhuda alshshaytanu sawwala lahum waamla lahum

|English| The fact is that those who turned back, after guidance had become clear to them, for them Satan has made this way easy and prolonged for them the prospects of false hopes.

|Urdu1| حقیقت یہ ہے کہ جو لوگ ہدایت واضح ہو جانے کے بعد اُس سے پِھر گئے اُن کے لیئے شیطان نے اِس روش کو سہل بنا دیا ہے اور جُھوٹی توقعات کا سلسلہ اُن کے لیئے دراز کر رکھا ہے

|Surah| 47 |Juz| 26 |Ruku| 3 The Weak-Heartened Ones |Hizb|51 |Ayat| 26 |Next
snan= 047026
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| Thalika biannahum qaloo lillatheena karihoo ma nazzala Allahu sanuteeAAukum fee baAAdi alamri waAllahu yaAAlamu israrahum

|English| That is why they said to those who showed aversion to what Allah had revealed, "We shall obey you in some matters." Allah knows their secret affairs too well.

|Urdu1| اِسی لیئے انہوں نے اللہ کے نازل کردہ دین کو ناپسند کرنے والوں سے کہہ دیا کہ بعض معملات میں یم تمہاری مانیں گے۔ اللہ اُن کی یہ خُفیہ باتیں خوب جانتا ہے۔

|Surah| 47 |Juz| 26 |Ruku| 3 The Weak-Heartened Ones |Hizb|51 |Ayat| 27 |Next
snan= 047027
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| Fakayfa itha tawaffathumu almalaikatu yadriboona wujoohahum waadbarahum

|English| Then, how shall it be when the angels take their souls, and take them away, smiting their faces and their backs?

|Urdu1| پھر اس وقت کیا حال ہو گا جب فرشتے اُن کی رُوحیں قبض کریں گے اور اِن کے مُنہ اور پیٹھوں پر مارتے ہوئے انہیں لے جائیں گے

|Surah| 47 |Juz| 26 |Ruku| 3 The Weak-Heartened Ones |Hizb|51 |Ayat| 28 |Next
snan= 047028
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| Thalika biannahumu ittabaAAoo ma askhata Allaha wakarihoo ridwanahu faahbata aAAmalahum

|English| that made Allah angry, and hated to adopt the way of His pleasure. So, He rendered all their works fruitless.

|Urdu1| یہ اسی لیئے تو ہو گا کہ انہوں نے اُس طریقے کی پیروی کی جو اللہ کو ناراض کرنے والا ہے اور اُس کی رضا کا راستہ اختیار کرنا پسند نہ کیا۔ اِسی بنا پر اُس نے ان کے سب اعمال ضائع کر دیئے

|Surah| 47 |Juz| 26 |Ruku| 4 An Exhortation |Hizb|51 |Ayat| 29 |Next
snan= 047029
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| Am hasiba allatheena fee quloobihim maradun an lan yukhrija Allahu adghanahum

|English| Do those in whose hearts is a disease think that Allah will not expose the impurity of their hearts?

|Urdu1| کیا وہ لوگ جن کے دلوں میں بیماری ہے یہ سمجھے بیٹھے ہہیں کہ اللہ ان کے دلوں کے کھوٹ ظاہر نہیں کرے گا؟

|Surah| 47 |Juz| 26 |Ruku| 4 An Exhortation |Hizb|51 |Ayat| 30 |Next
snan= 047030
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| Walaw nashao laaraynakahum falaAAaraftahum biseemahum walataAArifannahum fee lahni alqawli waAllahu yaAAlamu aAAmalakum

|English| If We will, We can show them to you and then you may recognize them by their faces. But you will certainly know them from the manner of their speech. Allah is fully aware of all your actions.

|Urdu1| ہم چاہیں تو انہیں تم کو آنکھوں سے دکھا دیں اور اُن کے چہروں سے تم ان کو پہہچان لو۔، مگر ان کے اندازِ کلام سے تو تم ان کو جان ہی لو گے۔ اللہ تم سب کے اعمال سے خوب واقف ہے

|Surah| 47 |Juz| 26 |Ruku| 4 An Exhortation |Hizb|51 |Ayat| 31 |Next
snan= 047031
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| Walanabluwannakum hatta naAAlama almujahideena minkum waalssabireena wanabluwa akhbarakum

|English| We shall certainly put you to the test in order to appraise your state and to see who among you are struggling strenuously and enduring patiently.

|Urdu1| ہم ضرور تم لوگوں کو آزمائش میں ڈالیں گے تا کہ تمہارے حالات کی جانچ کریں اور دیکھ لیں کہ تم میں مجاہد اور ثابت قدم کون ہیں

|Surah| 47 |Juz| 26 |Ruku| 4 An Exhortation |Hizb|51 |Ayat| 32 |Next
snan= 047032
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| Inna allatheena kafaroo wasaddoo AAan sabeeli Allahi washaqqoo alrrasoola min baAAdi ma tabayyana lahumu alhuda lan yaduroo Allaha shayan wasayuhbitu aAAmalahum

|English| Those who disbelieved and hindered (others) from Allah's way and disputed with the Messenger, after the Right Way had become clear to them, can in no way harm Allah, but Allah indeed will render all their works vain.

|Urdu1| جن لوگوں نے کفر کیا اور اللہ کی راہ سے روکا اور رسول سے جھگڑا کیا جبکہ ان پر راہِ راست واضح ہو چکی تھی، در حقیقت وہ اللہ کا کوئی نقصان بھی نہیں کر سکتے، بلکہ اللہ ہی ان کا سب کِیا کرایا غارت کر دے گا

|Surah| 47 |Juz| 26 |Ruku| 4 An Exhortation |Hizb|51 |Ayat| 33 |Next
snan= 047033
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| Ya ayyuha allatheena amanoo ateeAAoo Allaha waateeAAoo alrrasoola wala tubtiloo aAAmalakum

|English| O you who have believed, obey Allah and obey the Messenger and let not your works end in futility.

|Urdu1| اے لوگو جو ایمان لائے ہو، تم اللہ کی اطاعت کرو اور رسول کی اطاعت کرو اور اپنے اعمال کو برباد نہ کر لو

|Surah| 47 |Juz| 26 |Ruku| 4 An Exhortation |Hizb|51 |Ayat| 34 |Next
snan= 047034
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| Inna allatheena kafaroo wasaddoo AAan sabeeli Allahi thumma matoo wahum kuffarun falan yaghfira Allahu lahum

|English| As for those who have disbelieved, and hindered (others) from Allah's Way and have died disbelieving, Allah will never pardon them.

|Urdu1| کفر کرنے والوں اور راہِ خدا سے روکنے والوں اور مرتے دم تک کفر پر جمے رہنے والوں کو تو اللہ ہرگز معاف نہ کرے گا

|Surah| 47 |Juz| 26 |Ruku| 4 An Exhortation |Hizb|51 |Ayat| 35 |Next
snan= 047035
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| Fala tahinoo watadAAoo ila alssalmi waantumu alaAAlawna waAllahu maAAakum walan yatirakum aAAmalakum

|English| Therefore, do not be faint-hearted, and do not beg for peace, for you will surely gain the upper hand. Allah is with you and will never let your works be wasted.

|Urdu1| پس تم بودے نہ بنو اور صلح کی درخواست نہ کرو۔ تم ہی غالب رہنے والے ہو۔ اللہ تمہارے ساتھ ہے اور تمہارے اعمال کو وہ ہرگز ضائع نہ کریگا

|Surah| 47 |Juz| 26 |Ruku| 4 An Exhortation |Hizb|51 |Ayat| 36 |Next
snan= 047036
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| Innama alhayatu alddunya laAAibun walahwun wain tuminoo watattaqoo yutikum ojoorakum wala yasalkum amwalakum

|English| The life of this world is only a sport and a pastime. If you believe and follow the way of piety, Allah will give you your rewards, and will not ask of you your possessions.

|Urdu1| یہ دنیا کی زندگی تو ایک کھیل اور تماشا ہے۔ اگر تم ایمان رکھو اور تقویٰ کی روش پر چلتے رہو تو اللہ تمہارے اجر تم کو دے گا اور وہ تمہارے مال تم سے نہ مانگے گا

|Surah| 47 |Juz| 26 |Ruku| 4 An Exhortation |Hizb|51 |Ayat| 37 |Next
snan= 047037
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| In yasalkumooha fayuhfikum tabkhaloo wayukhrij adghanakum

|English| If ever He asks of you your possessions, and demands all of them, you would be niggardly, and He would bring your malice out.

|Urdu1| اگر کہیں وہ تمہارے مال تم سے مانگ لے اور سب کے سب تم سے طلب کر لے تو تم بخل کر رو گے اور وہ تمہارے کھوٹ اُبھار لائے گا

|Surah| 47 |Juz| 26 |Ruku| 4 An Exhortation |Hizb|51 |Ayat| 38 |Next
snan= 047038
|s_arabic| |Listen|

|Transliteration| Haantum haolai tudAAawna litunfiqoo fee sabeeli Allahi faminkum man yabkhalu waman yabkhal fainnama yabkhalu AAan nafsihi waAllahu alghaniyyu waantumu alfuqarao wain tatawallaw yastabdil qawman ghayrakum thumma la yakoonoo amthalakum

|English| Look, you are being called upon to expend in Allah's Way. Yet some of you are being stingy, whereas the one who is stingy is, in fact, being stingy only to himself. Allah is Self-Sufficient. It is you who are the needy. If you turn away, Allah will replace you by another people, and they will not be like you.

|Urdu1| دیکھو، تم لوگوں کو دعوت دی جا رہی ہے کہ اللہ کی راہ میں مال خرچ کرو۔ اِس پر تم میں سے کچھ لوگ ہیں جو بُخل کر رہے ہیں، حالانکہ جو بُخل کرتا ہے وہ درحقیقت اپنے آپ ہی سے بُخل کر رہا ہے۔ اللہ تو غنی ہے، تم ہی اُس کے محتاج ہو، اگر تم مُنہ موڑو گے تو اللہ تمہاری جگہ کسی اور قوم کو لے آئے گا اور وہ تم جیسے نہ ہوں گے

1-Al-Fatiha2-Al-Baqarah3-Al-Imran4-An-Nisa5-Al-Maidah6-Al-Anaam
7-Al-Aaraf8-Al-Anfal9-At-Tauba10-Yunus11-Hud12-Yusuf
13-Ar-Raad14-Ibrahim15-Al-Hijr16-An-Nahal17-Bani-Israel18-Al-Kahaf
19-Maryam20-Ta-Ha21-Al-Ambia22-Al-Hajj23-Al-Mominoon24-An-Noor
25-Al-Furqan26-Ash-Shuara27-An-Namal28-Al-Qasas29-Al-Ankabut30-Ar-Rum
31-Luqman32-As-Sajdah33-Al-Ahzab34-As-Saba35-Fatir36-Ya-Sin
37-As-Saffat38-Suad39-Az-Zumar40-Al-Momin41-Ha-Meem-Sajdah42-Ash-Shoora
43-Az-Zukhruf44-Ad-Dukhan45-Al-Jathiya46-Al-Ahqaf47-Muhammad48-Al-Fath
49-Al-Hujurat50-Qaaf51-Az-Zariyat52-At-Toor53-An-Najam54-Al-Qamar
55-Ar-Rahman56-Al-Waqia57-Al-Hadid58-Al-Mujadilah59-Al-Hashr60-Al-Mumtahinah
61-As-Saff62-Al-Jumuah63-Al-Munafiqoon64-At-Taghabun65-At-Talaq66-At-Tahrem
67-Al-Mulk68-Al-Qalam69-Al-Haqqah70-Al-Maarij71-Noah72-Al-Jinn
73-Al-Muzzammil74-Al-Muddath-thir75-Al-Qayamah76-Ad-Dehar77-Al-Mursalat78-An-Naba
79-An-Naziaat80-Abasa81-At-Takwir82-Al-Infitar83-Al-Mutaffifin84-Al-Inshiqaq
85-Al-Buruj86-At-Tariq87-Al-Ala88-Al-Ghashiyah89-Al-Fajr90-Al-Balad
91-Ash-Shams92-Al-Lail93-Ad-Duha94-Alam-Nashrah95-At-Tin96-Al-Alaq
97-Al-Qadr98-Al-Bayyenah99-Az-Zilzal100-Al-Aadiyaat101-Al-Qariah102-At-Takathur
103-Al-Asr104-Al-Humazah105-Al-Feel106-Al-Quraish107-Al-Maun108-Al-Kauthar
109-Al-Kafirun110-An-Nasr111-Al-Lahab112-Al-Ikhlas113-Al-Falaq114-An-Nas
General Arabic English Urdu Transliteration Personal